14 juin 2011
20 mai 2011
Cours 19.05.2011 RÉVISION
EXPRESIONES DE TIEMPO
l'année dernière / prochaine: el año pasado / próximo
le mois dernier / prochain: el mes pasado / próximo
la semaine dernière / prochaine: la semana pasada / próxima
le week-end dernier / prochain: el fin de semana pasado / próximo
samedi dernier: el pasado sábado (también se puede decir simplemente ce samedi)
le samedi = les samedis = tous les samedis (preferible la primera forma)
samedi matin: el sábado por la mañana
le matin: por la mañana
à 8 h. du matin: a las ocho de la mañana
année = an (generalmente se utiliza année cuando la palabra es más relevante o uno se va a extender más al hablar del año)
il y a deux jours -> hier -> aujourd'hui -> demain -> dans deux jours
.....
rendre visite à + quequ'un
visiter + un lieu
.....
Y / EN
Y pronombre que sustituye la palabra que indica lugar en que se está o hacia donde uno se dirige (òu/vers òu). Se coloca delante del verbo: J'y habite, nous y sommes
EN pronombre que puede sustituir una precedencia (Tu viens de Marseille? Oui, j'en viens) o una cantidad (Tu achetes deux pommes? Oui, j'en achete)
......
NÉGATION
Fórmula genérica: ne...pas
Para negar quelqu'un, tout le monde, tous (aquí la "s" se pronuncia): ne...personne: -il connait quelqu'un? -non, il ne connait personne
Para negar queque chose, tout: ne...rien: il sait quelque chose? -non, il ne sait rien
Para negar toujours: ne...jamais (ni una sola vez): nous prenons jamais l'avion
Para negar quelque(s): ne...aucun
Ya no más: ne...plus (antes sí, ahora ya no): il est fatigué, il ne sort plus
No más que, sólamente: ne...que: il n'aime que le chocolat noir
CHAQUE
L'adjectif chaque (cada) est toujours soivi d'un nom singulier: chaque jour
(chacun, chacune -cada uno-: dans cette compétition, chacun court pour soi)
.....
s'amuser: pasárselo bien
un pincée de sel: una pizca de sal
en avance -> à l'heure -> en retard
tout de suite: en seguida
se détendre: relajarse
se reposer: descansar
rire (no pronominal): reirse
gourmand: amante de la buena comida
pendant que: mientras que
ivre: bebido/a, ebrio/a
l'année dernière / prochaine: el año pasado / próximo
le mois dernier / prochain: el mes pasado / próximo
la semaine dernière / prochaine: la semana pasada / próxima
le week-end dernier / prochain: el fin de semana pasado / próximo
samedi dernier: el pasado sábado (también se puede decir simplemente ce samedi)
le samedi = les samedis = tous les samedis (preferible la primera forma)
samedi matin: el sábado por la mañana
le matin: por la mañana
à 8 h. du matin: a las ocho de la mañana
année = an (generalmente se utiliza année cuando la palabra es más relevante o uno se va a extender más al hablar del año)
il y a deux jours -> hier -> aujourd'hui -> demain -> dans deux jours
.....
rendre visite à + quequ'un
visiter + un lieu
.....
Y / EN
Y pronombre que sustituye la palabra que indica lugar en que se está o hacia donde uno se dirige (òu/vers òu). Se coloca delante del verbo: J'y habite, nous y sommes
EN pronombre que puede sustituir una precedencia (Tu viens de Marseille? Oui, j'en viens) o una cantidad (Tu achetes deux pommes? Oui, j'en achete)
......
NÉGATION
Fórmula genérica: ne...pas
Para negar quelqu'un, tout le monde, tous (aquí la "s" se pronuncia): ne...personne: -il connait quelqu'un? -non, il ne connait personne
Para negar queque chose, tout: ne...rien: il sait quelque chose? -non, il ne sait rien
Para negar toujours: ne...jamais (ni una sola vez): nous prenons jamais l'avion
Para negar quelque(s): ne...aucun
Ya no más: ne...plus (antes sí, ahora ya no): il est fatigué, il ne sort plus
No más que, sólamente: ne...que: il n'aime que le chocolat noir
CHAQUE
L'adjectif chaque (cada) est toujours soivi d'un nom singulier: chaque jour
(chacun, chacune -cada uno-: dans cette compétition, chacun court pour soi)
.....
s'amuser: pasárselo bien
un pincée de sel: una pizca de sal
en avance -> à l'heure -> en retard
tout de suite: en seguida
se détendre: relajarse
se reposer: descansar
rire (no pronominal): reirse
gourmand: amante de la buena comida
pendant que: mientras que
ivre: bebido/a, ebrio/a
19 mai 2011
cours 17.05.2011 L'impératif. L'adjectif tout
j'ai mis/porté + vêtements
contre le mur / sur le mur
établissement: establecimiento, institución
couple [kupl] m: pareja
se dépêcher: darse prisa (dépêcher [depeʃe]: enviar, despachar)
L'impératif
Ver Cours 10.03.2011
-Con verbos pronominales
arrête-toi! arrêtons-nous! arrêtez-vous!
-Pronom
a) Affirmatif: "(votre ticket) Gardez-le bien! Achetez-le dans le bus"
(el pronombre va detrás del verbo; ésta es una excepción a la regla general de que el pronombre precede al verbo)
b) Négatif: "(votre ticket) Ne le perdez pas!
(aquí se vuelve a la regla general)
L'adjectif tout
le bus marche tout le temps, toute la journée
le bus marche tous les jours
tu comprends toutes les explications
mettre à jour: poner al día
bus à impériale: autobús de dos pisos (double-decker)
ordinateur: ordenador
réseau [rezo] (pl réseaux) m: red (filet: malla)
toile d'araignée: telaraña.
surfer [sœrfe] sur Internet: navegar por internet
écran [ekrã]: pantalla
souris [suri]: ratón
clavier: taclado
chatter: chatear
numérique: digital
clé USB: pen drive
imprimante: impresora
contre le mur / sur le mur
établissement: establecimiento, institución
couple [kupl] m: pareja
se dépêcher: darse prisa (dépêcher [depeʃe]: enviar, despachar)
L'impératif
Ver Cours 10.03.2011
-Con verbos pronominales
arrête-toi! arrêtons-nous! arrêtez-vous!
-Pronom
a) Affirmatif: "(votre ticket) Gardez-le bien! Achetez-le dans le bus"
(el pronombre va detrás del verbo; ésta es una excepción a la regla general de que el pronombre precede al verbo)
b) Négatif: "(votre ticket) Ne le perdez pas!
(aquí se vuelve a la regla general)
L'adjectif tout
le bus marche tout le temps, toute la journée
le bus marche tous les jours
tu comprends toutes les explications
mettre à jour: poner al día
bus à impériale: autobús de dos pisos (double-decker)
ordinateur: ordenador
réseau [rezo] (pl réseaux) m: red (filet: malla)
toile d'araignée: telaraña.
surfer [sœrfe] sur Internet: navegar por internet
écran [ekrã]: pantalla
souris [suri]: ratón
clavier: taclado
chatter: chatear
numérique: digital
clé USB: pen drive
imprimante: impresora
13 mai 2011
Cours 12.05.2011
Les loisirs (activités de temps libre; hobbies): danser en boîte (à la discothèque), lire un livre (pp. lu), écrire une lettre, faire du scoutisme, faire du sport, jouer avec un ordinateur, jouer de la musique, faire un dessin, peint un tableau.
"Il faut ajouter un “s” à la fin du mot": hace falta unir una s al final de la palabra
faire ...
...les courses: la compra
...de la course à pied: una carrera a pie
...la lessive: la colada
...une promenade (se promener)
...la cuisine
...des études
...la vaisselle (los platos)
...de la danse
...la ménage (hacer limpieza en casa)
...du théâtre
...les lits
...le clown
pleurer [plœre] <--> rire
“les gens” como regla general va en plural: En Espagne les gens dinent tard
Locutions verbales:
ÊTRE EN TRAIN DE + INFINITIF (estar + genitivo): je suis en train de travailler (maintenant)
VENIR DE + INFINITIF (acabar de): Je suis fatigué. Je viens de faire 500 kilométres en voiture
ALLER + INFINITIF (ir a): je vais manger plus tard
CONTINUER À: il continue à écrire sur le clavier de l’ordinateur
.......
tousser [tuse]: toser
femme au foyer: ama de casa
quitter: salir, abandonar
aide-soignante: auxiliar de clínica
vue [vy]: vista
"Il faut ajouter un “s” à la fin du mot": hace falta unir una s al final de la palabra
faire ...
...les courses: la compra
...de la course à pied: una carrera a pie
...la lessive: la colada
...une promenade (se promener)
...la cuisine
...des études
...la vaisselle (los platos)
...de la danse
...la ménage (hacer limpieza en casa)
...du théâtre
...les lits
...le clown
pleurer [plœre] <--> rire
“les gens” como regla general va en plural: En Espagne les gens dinent tard
Locutions verbales:
ÊTRE EN TRAIN DE + INFINITIF (estar + genitivo): je suis en train de travailler (maintenant)
VENIR DE + INFINITIF (acabar de): Je suis fatigué. Je viens de faire 500 kilométres en voiture
ALLER + INFINITIF (ir a): je vais manger plus tard
CONTINUER À: il continue à écrire sur le clavier de l’ordinateur
.......
tousser [tuse]: toser
femme au foyer: ama de casa
quitter: salir, abandonar
aide-soignante: auxiliar de clínica
vue [vy]: vista
Cours 10.05.2011 Comparaison. Supérlatifs
L’expression de la comparaison
Le comparatif de supériorité de bon est meilleur: il fait bon á Toulouse, mais il fait meilleur à Nice
Le comparatif de supériorité de bien est mieux: tu cuisines bien, mais il cuisine mieux que toi
Quelques expressions figées
il est rouge comme une tomate
il est haut comme trois pommes
il est trempé comme une soupe (tremper: mojar)
SUPERLATIF
Le superlatif existe donc sous deux formes: le superlatif de supériorité et le superlatif d’infériorité
Pour former le superlatif, on utilise un article défini (le, la, les)
Avec le superlatif on utilise souvent le pronom relatif qui: les chats sont les animaux qui sont les plus indépendants
-Distinguer des qualités:
Pour former le superlatif avec un adjectif, on utilise un article défini que correspond, en genre et en nombre, à cet adjectif: Patricia est la plus corrigeuse
Supériorité: le, la, les + plus + adjectif + de: La rose es la plus belle des fleurs / la rose est la fleur la plus belle de toutes / c’est la rose qui est la plus belle des fleurs
la plus bon --> la meilleur; la plus mauvais --> la pire
Infériorité: le, la les + moins + adjectif + de: Xavier est le moins timide de mes amis / Xavier est l’ami le moins timide de tous / c’est Xavier qui est le moins timide de mes amis
-Distinguer des quantités:
Avec des quantités, on utilise toujours l’article définis le
Supériorité: le plus de + nom: c’est Natacha qui a le plus de vêtements
Infériorité: le moins de + nom: c’est moi qui ai le moins de livres
L’AFFIRMATION / LA NÉGATION
Moi aussi reprend une affirmation: -j’adore cette robe -moi aussi
Mois non plus reprend une affirmation: -je n’aime pas ce pantalon -moi non plus
Le comparatif de supériorité de bon est meilleur: il fait bon á Toulouse, mais il fait meilleur à Nice
Le comparatif de supériorité de bien est mieux: tu cuisines bien, mais il cuisine mieux que toi
Quelques expressions figées
il est rouge comme une tomate
il est haut comme trois pommes
il est trempé comme une soupe (tremper: mojar)
SUPERLATIF
Le superlatif existe donc sous deux formes: le superlatif de supériorité et le superlatif d’infériorité
Pour former le superlatif, on utilise un article défini (le, la, les)
Avec le superlatif on utilise souvent le pronom relatif qui: les chats sont les animaux qui sont les plus indépendants
-Distinguer des qualités:
Pour former le superlatif avec un adjectif, on utilise un article défini que correspond, en genre et en nombre, à cet adjectif: Patricia est la plus corrigeuse
Supériorité: le, la, les + plus + adjectif + de: La rose es la plus belle des fleurs / la rose est la fleur la plus belle de toutes / c’est la rose qui est la plus belle des fleurs
la plus bon --> la meilleur; la plus mauvais --> la pire
Infériorité: le, la les + moins + adjectif + de: Xavier est le moins timide de mes amis / Xavier est l’ami le moins timide de tous / c’est Xavier qui est le moins timide de mes amis
-Distinguer des quantités:
Avec des quantités, on utilise toujours l’article définis le
Supériorité: le plus de + nom: c’est Natacha qui a le plus de vêtements
Infériorité: le moins de + nom: c’est moi qui ai le moins de livres
L’AFFIRMATION / LA NÉGATION
Moi aussi reprend une affirmation: -j’adore cette robe -moi aussi
Mois non plus reprend une affirmation: -je n’aime pas ce pantalon -moi non plus
Cours 06.05.2011 Passé composé. Les Vêtements
LE PASSÉ COMPOSÉ
Ejemplos de passé composé
-nous sommes monté(e)s dans l'avion
-on a attendu une heure et demie
-nous sommes resté(e)s
-nous sommes descendu(e)s
-mes bagages ne sont pas arrivés
-vos bagages ne sont pas tombés de l'avion
-nous sommes sorti(e)s de l'aéroport
-ils sont venus accueillir Léo à la gare
-Sarah et Julie se sont retrouvées et se sont embrassées
-elle s'est douchée, elle s'est changée, elle s'est habillée
-ils ont bu un verre d'eau fraîche, ils ont mangé une salade de riz puis ils ont allés à la plage
-j'ai glissé dans l'escalier et je suis tombé sur le bras
-je me suis assis(e) dans un café
-j'ai pris l'avion pour Paris
Hay verbos que utilizan el auxiliar être para usos intransitivos y avoir para usos transitivos: monter, descendre, passer …
décoller [dekƆle]: despegar
atterrir [aterir]: atterrizar
tomber: caer
parfois: a veces (quelquefois)
pipelet, ette [piplƐ, Ɛt]: charlatán, hablador (coloquial); también bavard, e
dans le plâtre [platr]: escayolado, enyesado
qu'est-il arrivé (á)? ¿que le pasó (a)?
glisser [glise]: resbalar
LES VÊTEMENTS. LA MODE
habillé <--> nu
à la mode <--> démodés
tenue [təny]: l'ensemble des vêtements qu'on porte
coudre: coser
tissu [tisy]: tejido
veste [vƐst]: chaqueta
pantalon [pãtalÕ]
jupe [Ʒyp]: falda
robe [rƆb]: vestido (de mujer)
pull [pyl]: jersey
tailleur [tajœr]: traje de chaqueta (mujer)
ensemble [ɑ̃sɑ̃bl]: conjunto (mujer)
costume [kƆstym]: traje (hombre)
complet: traje (hombre)
chemisier [ʃəmizje]: blusa
chemise [ʃəmiz]: camisa de hombre
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
imperméable [Ɛ˜pƐrmeabl]
anorak [anƆrak]
blouson [bluzÕ]: cazadora
maillot de bain
pyjama [piƷama]
bouton [butÕ]: botón
culotte [kylƆt]: bragas
soutien-gorge [sutjƐ˜gƆrƷ]: sujetador
collant [kƆlã, ãt]: panties
slip: calzoncillos
chaussette [ʃosƐt]: calcetín
chaussure [ʃosyr]: zapato
chemise de noir: camisón
…………
soldes: rebajas
être en retard: llegar tarde
avoir besoin de quelque chose: necesitar algo (j’ai besoin d’un pantalon chaud)
grands magasins <--> petites boutiques
chaussures à talons <--> chaussures plates
bottes en cuir: botas de cuero
essayer [eseje]: probarse (se conjuga como payer)
vous faites quelle pointure?: ¿qué número usa?
c’est ta taille
vous voulez quelle couleur?
dépenser: gastar
Ejemplos de passé composé
-nous sommes monté(e)s dans l'avion
-on a attendu une heure et demie
-nous sommes resté(e)s
-nous sommes descendu(e)s
-mes bagages ne sont pas arrivés
-vos bagages ne sont pas tombés de l'avion
-nous sommes sorti(e)s de l'aéroport
-ils sont venus accueillir Léo à la gare
-Sarah et Julie se sont retrouvées et se sont embrassées
-elle s'est douchée, elle s'est changée, elle s'est habillée
-ils ont bu un verre d'eau fraîche, ils ont mangé une salade de riz puis ils ont allés à la plage
-j'ai glissé dans l'escalier et je suis tombé sur le bras
-je me suis assis(e) dans un café
-j'ai pris l'avion pour Paris
Hay verbos que utilizan el auxiliar être para usos intransitivos y avoir para usos transitivos: monter, descendre, passer …
décoller [dekƆle]: despegar
atterrir [aterir]: atterrizar
tomber: caer
parfois: a veces (quelquefois)
pipelet, ette [piplƐ, Ɛt]: charlatán, hablador (coloquial); también bavard, e
dans le plâtre [platr]: escayolado, enyesado
qu'est-il arrivé (á)? ¿que le pasó (a)?
glisser [glise]: resbalar
LES VÊTEMENTS. LA MODE
habillé <--> nu
à la mode <--> démodés
tenue [təny]: l'ensemble des vêtements qu'on porte
coudre: coser
tissu [tisy]: tejido
veste [vƐst]: chaqueta
pantalon [pãtalÕ]
jupe [Ʒyp]: falda
robe [rƆb]: vestido (de mujer)
pull [pyl]: jersey
tailleur [tajœr]: traje de chaqueta (mujer)
ensemble [ɑ̃sɑ̃bl]: conjunto (mujer)
costume [kƆstym]: traje (hombre)
complet: traje (hombre)
chemisier [ʃəmizje]: blusa
chemise [ʃəmiz]: camisa de hombre
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
imperméable [Ɛ˜pƐrmeabl]
anorak [anƆrak]
blouson [bluzÕ]: cazadora
maillot de bain
pyjama [piƷama]
bouton [butÕ]: botón
culotte [kylƆt]: bragas
soutien-gorge [sutjƐ˜gƆrƷ]: sujetador
collant [kƆlã, ãt]: panties
slip: calzoncillos
chaussette [ʃosƐt]: calcetín
chaussure [ʃosyr]: zapato
chemise de noir: camisón
…………
soldes: rebajas
être en retard: llegar tarde
avoir besoin de quelque chose: necesitar algo (j’ai besoin d’un pantalon chaud)
grands magasins <--> petites boutiques
chaussures à talons <--> chaussures plates
bottes en cuir: botas de cuero
essayer [eseje]: probarse (se conjuga como payer)
vous faites quelle pointure?: ¿qué número usa?
c’est ta taille
vous voulez quelle couleur?
dépenser: gastar
10 mai 2011
Cours 05.05.2011 Temps. Passé composé. Pronombres personales (CD y CI). L'interro-négation
LE TEMPS
humide <---> sec
beau <---> désagréable
temps clair: despejado
brume [brym]: bruma
tonnerre [tƆnƐr]: trueno
éclaircie [eklƐrsi]: claro (entre nubes)
averse [avƐrs]: chaparrón
LE PASSÉ COMPOSÉ
Le passé composé est formé de deux éléments: l'auxiliaire et le participe passé.
L'auxiliaire: Pour la plupart des verbes, l'auxiliaire utilisé est le verbe avoir, conjugué au présent.
Pour certains verbes, l'auxiliaire est le verbe être:
-exprimer déplacement ("je suis allé")
-pronominaux ("je me suis levé")
-voix passive
Le participe passé: Pour les verbes qui terminent à l'infinitif par -er, le participe passé est en -é (aider --> aidé; aller --> allé; rencontrer --> rencontré).
Pour les autres verbes plusieurs terminaisons sont possibles:
- en -i: finir --> fini; choisir --> choisi (réguliers), dormir --> dormi; partir --> parti; suivre --> suivi
- en -it: dire --> dit; écrire --> écrit, conduire --> conduit
- en -is: mettre --> mis; prendre --> pris
- en -u: attendre --> attendu; perdre --> perdu; connaître --> connu; venir --> venu; courir --> couru; lire -->lu; vivre --> vécu; vouloir --> voulu; voir --> vu; savoir --> su; plaire --> plu
- en -ert: ouvrir --> ouvert; offrir --> offert
- en -t: faire --> fait; peindre --> peint
ÊTRE: été
AVOIR: eu
NAÎTRE: né
MOURIR: mort
Quand le passé composé est formé avec être, le participe passé s'accorde avec le sujet comme un adjectif: elle est partie, ils sont arrivés, elles sont revenues
-les joueurs des deux équipes ont été fantastiques
-chaque (cada) gardien de but a arrêté un penalty
....
but [byt]: gol, meta, objetivo
ballon
filet [filƐ]: red (también filete)
sauter [sote]: saltar
crier [krije]: gritar
bref: en resumen, en pocas palabras (breve)
dépasser [depase] vtr: sobrepasar, adelantar
déranger [derãƷe]: molestar (desordenar) "je ne te dérange pas?"
verre [vƐr] m: vaso (un verre à vin)
verre à pied: copa
offrir: regalar (se conjuga como los regulares en -er: -e,-es,-e,-ons,-ez,-ent)
en commun
je passe chez toi
c'est ça
entendu (d'accord)
....
PRONOMBRES PERSONALES
Pronoms d'objet direct
je regarde la télévision --> je la regarde
Max aime les chats --> Max les aime
Pronoms d'objet indirect
je téléphone à mon ami --> je lui téléphone
......
Nouvel An: Año Nuevo
La Toussaint: Todos Los Santos
Noêl: Navidades
sonnerie [sƆnri]: timbre
L'INTERRO-NÉGATION: 2 FORMES
Ante una pregunta formulada en negativo ("toi, tu ne viens pas?") se puede responder:
-en afirmativo: "Si, mais qu'est-ce qu'on leur fait comme cadeau?"
-en negativo: "Non, je ne viens pas".
humide <---> sec
beau <---> désagréable
temps clair: despejado
brume [brym]: bruma
tonnerre [tƆnƐr]: trueno
éclaircie [eklƐrsi]: claro (entre nubes)
averse [avƐrs]: chaparrón
LE PASSÉ COMPOSÉ
Le passé composé est formé de deux éléments: l'auxiliaire et le participe passé.
L'auxiliaire: Pour la plupart des verbes, l'auxiliaire utilisé est le verbe avoir, conjugué au présent.
Pour certains verbes, l'auxiliaire est le verbe être:
-exprimer déplacement ("je suis allé")
-pronominaux ("je me suis levé")
-voix passive
Le participe passé: Pour les verbes qui terminent à l'infinitif par -er, le participe passé est en -é (aider --> aidé; aller --> allé; rencontrer --> rencontré).
Pour les autres verbes plusieurs terminaisons sont possibles:
- en -i: finir --> fini; choisir --> choisi (réguliers), dormir --> dormi; partir --> parti; suivre --> suivi
- en -it: dire --> dit; écrire --> écrit, conduire --> conduit
- en -is: mettre --> mis; prendre --> pris
- en -u: attendre --> attendu; perdre --> perdu; connaître --> connu; venir --> venu; courir --> couru; lire -->lu; vivre --> vécu; vouloir --> voulu; voir --> vu; savoir --> su; plaire --> plu
- en -ert: ouvrir --> ouvert; offrir --> offert
- en -t: faire --> fait; peindre --> peint
ÊTRE: été
AVOIR: eu
NAÎTRE: né
MOURIR: mort
Quand le passé composé est formé avec être, le participe passé s'accorde avec le sujet comme un adjectif: elle est partie, ils sont arrivés, elles sont revenues
-les joueurs des deux équipes ont été fantastiques
-chaque (cada) gardien de but a arrêté un penalty
....
but [byt]: gol, meta, objetivo
ballon
filet [filƐ]: red (también filete)
sauter [sote]: saltar
crier [krije]: gritar
bref: en resumen, en pocas palabras (breve)
dépasser [depase] vtr: sobrepasar, adelantar
déranger [derãƷe]: molestar (desordenar) "je ne te dérange pas?"
verre [vƐr] m: vaso (un verre à vin)
verre à pied: copa
offrir: regalar (se conjuga como los regulares en -er: -e,-es,-e,-ons,-ez,-ent)
en commun
je passe chez toi
c'est ça
entendu (d'accord)
....
PRONOMBRES PERSONALES
Pronoms d'objet direct
je regarde la télévision --> je la regarde
Max aime les chats --> Max les aime
Pronoms d'objet indirect
je téléphone à mon ami --> je lui téléphone
......
Nouvel An: Año Nuevo
La Toussaint: Todos Los Santos
Noêl: Navidades
sonnerie [sƆnri]: timbre
L'INTERRO-NÉGATION: 2 FORMES
Ante una pregunta formulada en negativo ("toi, tu ne viens pas?") se puede responder:
-en afirmativo: "Si, mais qu'est-ce qu'on leur fait comme cadeau?"
-en negativo: "Non, je ne viens pas".
4 mai 2011
Cours 03.05.2011 SALLE DE BAINS. LE TEMPS
à gauche / à droite / devant quelque chose ...
... il y a ...
... se trouve ...
... j'ai ...
un lit double: una cama de matrimonio
tiroir [tirwar]: cajón
haut, e ['o, 'ot] <--> bas, basse [ba, bas] (alto-bajo, para cosas)
grand, e [grã, grãd] <--> petit, e [pəti, it] (alto-bajo, para personas)
chaîne [ʃƐn] hi-fi/stéreo: cadena musical
tabouret [taburƐ]: taburete
coin [kwƐ˜]: esquina, rincón
LA SALLE DE BAINS
douche [duʃ]: ducha
baignoire [bƐɲwar]: bañera
bidet
lavabo
robinet [rƆbinƐ] (pour l'eau chaude / froide): grifo
savon [savÕ]: jabón
serviette [sƐrvjƐt] de bain: toalla de baño
LE TEMPS. LA MÉTÉO
IL FAIT...
... beau (bueno)
... mauvais (malo)
... bon (bonne temperature)
... chaud
... froid
... doux (suave)
... frais (fresco)
IL Y A...
... du soleil (il est ensoleillè)
... des nuages [nɥaƷ] (il est nuageux, le ciel est couvert, c'est nuageux -coloquial-)
... du vent ( il est venteux)
... de la pluie (il est pluvieux)
... de l'orage (il est orageux): tormenta
... de la neige (il est enneigé)
IL ...
... pleut
... neige
... gèle: hiela
Para preguntar por el tiempo: "Quel temps il fait?"
.....
jeter un coup d'œil (a): echar una ojeada
nord [nƆr], sud [syd], est [Ɛst], ouest [wƐst]
au printemps [prƐ˜tã], en été [ete], en automne [otƆn], en hiver [ivƐr]
saison [sƐzÕ]: estación
degré [dəgre]: grado
il va faire aussi chaud qu'hier: tanto calor como ayer
ailleurs [ajœr]: en otros sitios, en otro lugar
sauf [sof]: salvo, excepto
dans les prochains jours: dentro de los próximos días
pousser [puse]: crecer (plantas); también empujar
grandir [grãdir]: crecer (personas)
... il y a ...
... se trouve ...
... j'ai ...
un lit double: una cama de matrimonio
tiroir [tirwar]: cajón
haut, e ['o, 'ot] <--> bas, basse [ba, bas] (alto-bajo, para cosas)
grand, e [grã, grãd] <--> petit, e [pəti, it] (alto-bajo, para personas)
chaîne [ʃƐn] hi-fi/stéreo: cadena musical
tabouret [taburƐ]: taburete
coin [kwƐ˜]: esquina, rincón
LA SALLE DE BAINS
douche [duʃ]: ducha
baignoire [bƐɲwar]: bañera
bidet
lavabo
robinet [rƆbinƐ] (pour l'eau chaude / froide): grifo
savon [savÕ]: jabón
serviette [sƐrvjƐt] de bain: toalla de baño
LE TEMPS. LA MÉTÉO
IL FAIT...
... beau (bueno)
... mauvais (malo)
... bon (bonne temperature)
... chaud
... froid
... doux (suave)
... frais (fresco)
IL Y A...
... du soleil (il est ensoleillè)
... des nuages [nɥaƷ] (il est nuageux, le ciel est couvert, c'est nuageux -coloquial-)
... du vent ( il est venteux)
... de la pluie (il est pluvieux)
... de l'orage (il est orageux): tormenta
... de la neige (il est enneigé)
IL ...
... pleut
... neige
... gèle: hiela
Para preguntar por el tiempo: "Quel temps il fait?"
.....
jeter un coup d'œil (a): echar una ojeada
nord [nƆr], sud [syd], est [Ɛst], ouest [wƐst]
au printemps [prƐ˜tã], en été [ete], en automne [otƆn], en hiver [ivƐr]
saison [sƐzÕ]: estación
degré [dəgre]: grado
il va faire aussi chaud qu'hier: tanto calor como ayer
ailleurs [ajœr]: en otros sitios, en otro lugar
sauf [sof]: salvo, excepto
dans les prochains jours: dentro de los próximos días
pousser [puse]: crecer (plantas); también empujar
grandir [grãdir]: crecer (personas)
20 avril 2011
Cours 19.04.2011 La Maison
LA POSESIÓN generalmente se marca con una "à": "Ce manteau est à Rosa" "Cette maison est à vous".
messieurs-dames: significa que hay al menos un hombre y una mujer
monsieur [məsjφ] (pl messieurs): señor
madame [madam] (pl mesdames): señora
(el comienzo de ambas palabras cambia con las mismas reglas que los posesivos)
Une minute. J'arrive (ya voy)
euro [φrƆ]
chèque [ʃƐk]: cheque, talón. La segunda "e" es muda y eso hace más probable que el acento de la primera sea grave
une table libre près de la fenêtre
dis donc, il y a (beaucoup) du monde! Dis donc: vaya (no se pronuncia la "c" final)
je n'ai pas très faim (se utiliza el très)
pénible: pesado (familiar)
fourchette [furʃƐt]: tenedor
cuillère, cuiller [kɥijƐr] ƒ: cuchara
couteau [kuto] (pl couteaux) m: cuchillo
sale [sal] <--> propre [prƆpr]: sucio <--> limpio
garniture [garnityr]: guarnición (comida)
flambé, e [flãbe]: flameado, a
........
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
déjà [deƷa]: ya ("tu le connais déjà")
encore [ãkƆr]: todavía
C'est pour ça que...: es por eso que...
montrer [mÕtre]: enseñar, mostrar
ici --> là --> là-bas: aquí --> allí --> allá lejos
à côté / à gauche / à droite / au milieu / en face (de) -enfrente- / entre / au centre de / devant / derrièrre / des deux côtes de (a ambos lados de) / sur [syr] (encima, con contacto) / au dessus de [dəsy] (encima, sin contacto) / sous [su], au dessous de [dəsu] (debajo)
pièce [pjƐs]: habitación
F3, F4...: Le "F" indique des pièces toutes fermées par une porte. Le chiffre indique combien il y a de pièces principales, cuisine et salle de bains non comprises.
c'est parfait,e: es perfecto,a
hélas ['elas]: exclamación: Vaya. Por desgracia, desgraciadamente
ça sent bon/mauvais: huele bien/mal
mettre la table: poner la mesa
vous avez de la chance: Vd tiene suerte
..........
LE MAISON - LE LOGEMENT
bâtiment [batimã]: construcción (bâtir: construir)
MAISON
toit [twa]: tejado
plafond [plafÕ]: techo
mur [myr]: muro, pared
sol [sƆl]: suelo (aunque en el suelo se dice "par terre")
rez-de-chaussée [redʃose]: planta baja
premier étage: primera planta
la cave au sous-sol: sótano o bodega subterránea
porte: puerta
fenêtre: ventana
balcon
clé, clef [kle]: llave
serrure [seryr]: cerradura
jardin
APPARTEMENT
entrée, hall: entrada
couloir: pasillo
chambre (à coucher): dormitorio
salle de séjour: sala de estar
salon
salle à manger
cousine
salle de bains
débarras [debara]: trastero
DANS LA SALLE DE SÉJOUR
rideau [rido] (pl rideaux) m: cortina
tableau: cuadro
table mesa
chaise: silla
canapé: sofá de dos plazas
tapis [tapi]: alfombra
fauteuil [fotœj]: sillón, butaca
étagère [etaƷƐr]: estantería
vase [vaz]: jarrón
DANS LA CUISINE
placard [plakar]: armario empotrado (cupboard)
évier [evje]: fregadero
cuisinière [kɥizinjƐr]: fogón, cocina
four [fur]: horno
lave-vaisselle [lavvesƐ]:lavavajillas, lavaplatos
lave-linge = machine à laver: lavadora
réfrigérateur [refriƷeratœr] (frigo): frigorífico
DANS LA CHAMBRE
lampe [lãp]: lámpara
commode [kƆmƆd]: cómoda
armoire [armwar] (à linge): armario ropero
réveil [revƐj]: despertador
lit [li] m: cama
matelas [matəla] m: colchón
drap [dra]: sábana
couette [kwƐt]: funda nórdica
couverture [kuvƐrtyr]: manta
oreiller [ƆrƐje]: almohada
radiateur [radjatœr]: radiador
moquette [mƆkƐt]: moqueta
messieurs-dames: significa que hay al menos un hombre y una mujer
monsieur [məsjφ] (pl messieurs): señor
madame [madam] (pl mesdames): señora
(el comienzo de ambas palabras cambia con las mismas reglas que los posesivos)
Une minute. J'arrive (ya voy)
euro [φrƆ]
chèque [ʃƐk]: cheque, talón. La segunda "e" es muda y eso hace más probable que el acento de la primera sea grave
une table libre près de la fenêtre
dis donc, il y a (beaucoup) du monde! Dis donc: vaya (no se pronuncia la "c" final)
je n'ai pas très faim (se utiliza el très)
pénible: pesado (familiar)
fourchette [furʃƐt]: tenedor
cuillère, cuiller [kɥijƐr] ƒ: cuchara
couteau [kuto] (pl couteaux) m: cuchillo
sale [sal] <--> propre [prƆpr]: sucio <--> limpio
garniture [garnityr]: guarnición (comida)
flambé, e [flãbe]: flameado, a
........
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
déjà [deƷa]: ya ("tu le connais déjà")
encore [ãkƆr]: todavía
C'est pour ça que...: es por eso que...
montrer [mÕtre]: enseñar, mostrar
ici --> là --> là-bas: aquí --> allí --> allá lejos
à côté / à gauche / à droite / au milieu / en face (de) -enfrente- / entre / au centre de / devant / derrièrre / des deux côtes de (a ambos lados de) / sur [syr] (encima, con contacto) / au dessus de [dəsy] (encima, sin contacto) / sous [su], au dessous de [dəsu] (debajo)
pièce [pjƐs]: habitación
F3, F4...: Le "F" indique des pièces toutes fermées par une porte. Le chiffre indique combien il y a de pièces principales, cuisine et salle de bains non comprises.
c'est parfait,e: es perfecto,a
hélas ['elas]: exclamación: Vaya. Por desgracia, desgraciadamente
ça sent bon/mauvais: huele bien/mal
mettre la table: poner la mesa
vous avez de la chance: Vd tiene suerte
..........
LE MAISON - LE LOGEMENT
bâtiment [batimã]: construcción (bâtir: construir)
MAISON
toit [twa]: tejado
plafond [plafÕ]: techo
mur [myr]: muro, pared
sol [sƆl]: suelo (aunque en el suelo se dice "par terre")
rez-de-chaussée [redʃose]: planta baja
premier étage: primera planta
la cave au sous-sol: sótano o bodega subterránea
porte: puerta
fenêtre: ventana
balcon
clé, clef [kle]: llave
serrure [seryr]: cerradura
jardin
APPARTEMENT
entrée, hall: entrada
couloir: pasillo
chambre (à coucher): dormitorio
salle de séjour: sala de estar
salon
salle à manger
cousine
salle de bains
débarras [debara]: trastero
DANS LA SALLE DE SÉJOUR
rideau [rido] (pl rideaux) m: cortina
tableau: cuadro
table mesa
chaise: silla
canapé: sofá de dos plazas
tapis [tapi]: alfombra
fauteuil [fotœj]: sillón, butaca
étagère [etaƷƐr]: estantería
vase [vaz]: jarrón
DANS LA CUISINE
placard [plakar]: armario empotrado (cupboard)
évier [evje]: fregadero
cuisinière [kɥizinjƐr]: fogón, cocina
four [fur]: horno
lave-vaisselle [lavvesƐ]:lavavajillas, lavaplatos
lave-linge = machine à laver: lavadora
réfrigérateur [refriƷeratœr] (frigo): frigorífico
DANS LA CHAMBRE
lampe [lãp]: lámpara
commode [kƆmƆd]: cómoda
armoire [armwar] (à linge): armario ropero
réveil [revƐj]: despertador
lit [li] m: cama
matelas [matəla] m: colchón
drap [dra]: sábana
couette [kwƐt]: funda nórdica
couverture [kuvƐrtyr]: manta
oreiller [ƆrƐje]: almohada
radiateur [radjatœr]: radiador
moquette [mƆkƐt]: moqueta
15 avril 2011
Cours 14.04.2011 Dire que l'on aime. Au restaurant
DIRE QUE L'ON AIME QUELQUE CHOSE OU QUELQU'UN
Plus ou moins
On peut classer plusieurs verbes ou expressions verbales selon (según) qu'ils sont plus ou moins positifs:
*bruit [brɥi]: ruido
Aimer mieux et préférer impliquent toujours une comparaison, dans un ensemble de phrases ou dans la situation.
-j'aime mieux nager que courir
-Il préférait ses amis à sa famille
-J'ai préféré me taire (callar) plutôt que de mentir
Il est possible de renforcer le sens de ce verbe (de façon positive ou négative) à l'aide de mots ou d'expressions comme:
.......
Palabras de apreciación de comida
A preguntas como "Comment tu trouves XXX?", "Qu'est-ce que tu penses de XXX?", "Tu aimes XXX?", "Qu'est-ce que tu préféres XXX ou XXX?", "Tu aimes mieux XXX ou XXX?" (xxx= un plato concreto) se puede contestar: C'est ...
-bon
-trés bon
-excelent
-délicieux
-mauvais
-léges <-->lourd (ligero <--> pesado)
-trop salé <--> sucré
-fade <--> succulent
-épicé: especiado (spicy)
-dégueulasse [degœlas] (dégueu) = répugnant
REGLA: cuando se habla de una cosa concreta (por ejemplo un plato que se tiene delante) no se utiliza el pronombre con la frase de apreciación: "salade de champignons, je adore (ça)" -y no "je l'adore"-.
Communiquer au restaurant ou cafe
LE SERVEUR / LA SERVEUSE (en café es garçon)
-Vous avez choisi?
-Qu'est-ce que vous prendrez?
-Je vous apporte la carte ou vous prenez le plat du jour?
-Et comme boisson?
-Quelle cuisson, l'entrecôte?
-Ça a été? Ça vous a plu?
-Vous prenez / vous prendrez / vous désirez un dessert?
-Vous avez un probléme? Quelque chose ne va a pas?
LE CLIENT / LA CLIENTE
-Je vais prendre / voudrais ...
-Comme entrée, comme plat de résistance (principal), comme dessert ...
-Une bouteille de vin, une carafe d'eau ... s'il vous plaît.
-Trè bon, formidable
-C'est mal cuit! / C'est trop cuit!
-Excusez-moi, mais je crois qu'il y a une erreur. Nous n'avons pas pris de croque-monsieur.
-Qu'est-ce que vous avez comme dessert?
-Non merci, ça fait grossir! (engorda)
-Non, apportez-nous l'addition s'il vous plaît.
-Je vous dois combien?
-Oui, mon steak n'est pas assez cuit
........
s'asseoir: sentarse
gazeuse (eau) = pétillant
je me suis trompé: me he equivocado
crabe [krab] m: cangrejo
gigot d'agneau: pierna de cordero
assiette [asjƐt]: plato, ración
veau [vo]: ternera
......
coup de pied: patada
coup de fil: golpe de teléfono
créer: crear
cueillir [kœjir]: coger. Conjuga: cueille, cueilles, cueille, cueillons, cueillez, cueillent (como ouvrir, es decir como si fuera del 1er grupo)
Plus ou moins
On peut classer plusieurs verbes ou expressions verbales selon (según) qu'ils sont plus ou moins positifs:
+++ | être fou de | il est fou de football / de manger |
++ | adorer | j'adore le soleil / me lever à midi |
+ | aimer | j'aime le cinéma / voyager |
+ | apprécier | j'apprécie un bon vin |
- | ne pas aimer | |
-- | ne pas supporter | je ne supporte pas le froid / de être dérangé |
--- | détester | je déteste le fromage / parler |
---- | haïr | je hais le travail / attendre |
---- | avoir horreur de | j'ai horreur du bruit*/ de mentir |
---- | exécrer | il exécre l'egoisme |
Aimer mieux, préférer
Aimer mieux et préférer impliquent toujours une comparaison, dans un ensemble de phrases ou dans la situation.
-j'aime mieux nager que courir
-Il préférait ses amis à sa famille
-J'ai préféré me taire (callar) plutôt que de mentir
Aimer
Il est possible de renforcer le sens de ce verbe (de façon positive ou négative) à l'aide de mots ou d'expressions comme:
énormément | +++++ |
vraiment beaucoup | ++++ |
beaucoup | +++ |
vraiment | ++ |
bien | ++ |
assez | + |
pas trop | - |
pas beaucoup | -- |
pas vraiment | -- |
pas tellement [tɛlmɑ̃] | -- |
vraiment pas | --- |
absolument pas | ---- |
pas du tout | ---- |
vraiment pas du tout | ----- |
Palabras de apreciación de comida
A preguntas como "Comment tu trouves XXX?", "Qu'est-ce que tu penses de XXX?", "Tu aimes XXX?", "Qu'est-ce que tu préféres XXX ou XXX?", "Tu aimes mieux XXX ou XXX?" (xxx= un plato concreto) se puede contestar: C'est ...
-bon
-trés bon
-excelent
-délicieux
-mauvais
-léges <-->lourd (ligero <--> pesado)
-trop salé <--> sucré
-fade <--> succulent
-épicé: especiado (spicy)
-dégueulasse [degœlas] (dégueu) = répugnant
REGLA: cuando se habla de una cosa concreta (por ejemplo un plato que se tiene delante) no se utiliza el pronombre con la frase de apreciación: "salade de champignons, je adore (ça)" -y no "je l'adore"-.
Communiquer au restaurant ou cafe
LE SERVEUR / LA SERVEUSE (en café es garçon)
-Vous avez choisi?
-Qu'est-ce que vous prendrez?
-Je vous apporte la carte ou vous prenez le plat du jour?
-Et comme boisson?
-Quelle cuisson, l'entrecôte?
-Ça a été? Ça vous a plu?
-Vous prenez / vous prendrez / vous désirez un dessert?
-Vous avez un probléme? Quelque chose ne va a pas?
LE CLIENT / LA CLIENTE
-Je vais prendre / voudrais ...
-Comme entrée, comme plat de résistance (principal), comme dessert ...
-Une bouteille de vin, une carafe d'eau ... s'il vous plaît.
-Trè bon, formidable
-C'est mal cuit! / C'est trop cuit!
-Excusez-moi, mais je crois qu'il y a une erreur. Nous n'avons pas pris de croque-monsieur.
-Qu'est-ce que vous avez comme dessert?
-Non merci, ça fait grossir! (engorda)
-Non, apportez-nous l'addition s'il vous plaît.
-Je vous dois combien?
-Oui, mon steak n'est pas assez cuit
........
s'asseoir: sentarse
gazeuse (eau) = pétillant
je me suis trompé: me he equivocado
crabe [krab] m: cangrejo
gigot d'agneau: pierna de cordero
assiette [asjƐt]: plato, ración
veau [vo]: ternera
......
coup de pied: patada
coup de fil: golpe de teléfono
créer: crear
cueillir [kœjir]: coger. Conjuga: cueille, cueilles, cueille, cueillons, cueillez, cueillent (como ouvrir, es decir como si fuera del 1er grupo)
13 avril 2011
cours 12.04.2011 Partitifs. Aliments. Lettre personelle
moutarde [mutard]: mostaza
lard: tocino
prévoir: prever
PARTITIFS
Laurent préfère manger DES céréales avec DU lait
Qu'est-ce que tu préfères (prendre): DE LA viande ou DU poulet?
Ce soir, on ne mange pas DE pâtes (esta palabra generalmente va en plural)
En été, je ne bois jamais DE bière (la negación puede formarse también con NE .. JAMAIS)
.......
crêpe: crepe. En France les crêpes sont sucrés. Ingrédients: des œufs, de la farine de blé (trigo), du lait, du sel et du beurre
galette: Les galettes sont salés. Avec farine de froment
noix [nwa] ƒ: nuez
myrtille [mirtij]: arándano
crème caramel (postre)
glace aux fruits des bois (bosque)
potager: huerta
doux, douce [du, dus]: suave
rêve [rƐv] m: sueño
eau-de-vie [odvi] (pl eaux-de-vie) ƒ: aguardiente
anchois [ãʃwa]: anchoa, bocarte
boissons chaudes et froides
légume: verdura; légume sec: legumbre; légume vert: verdura fresca
produits laitiers: productos lácteos
avis sur un plat: c'est délicieux, copieux, froid, chaud, épicé(e) (fuerte, picante), fade (insípido), salé, sucré ...
commander de la viande: saignante (rouge), à point ou bien cuite
commander du café: noir (serré ou non), crème (espresso con leche), noisette (cortado), café au lait.
serré: fuerte (apretado)
commander du vin: rouge, rosé ou blanc (sec ou doux)
comme apéro=apéritif: pastis (una especie de anís), kir (licor de casis), diabolo (bebida dulce)
manger sur le pouce (pulgar): comer algo rápido
............
lettres personnelles
SALUTATIONS INITIALES:
(Mon/Ma très) Cher/Chère,
Bonjour,
Más íntimos: Mon chéri, Ma chérie, Mon amour, ...
SALUTATIONS FINALES:
Cordialement,
Amicalement,
Sincèrement,
Amitiés,
Affectueusement,
Más íntimos: je t'embrasse, (grosses) Bises, Bisous, Bons baisers, Ciao, A+ (à plus tard)
Las cartas se encabezan con el nombre de la localidad, una coma y la fecha (ville, date). Esto se coloca en la parte superior derecha.
Luego va la salutation initial, seguida de coma.
Luego el cuerpo de la carta, con sangrías
Y finalmente la salutation finale (puede ir a derecha o izquierda)
lard: tocino
prévoir: prever
PARTITIFS
Laurent préfère manger DES céréales avec DU lait
Qu'est-ce que tu préfères (prendre): DE LA viande ou DU poulet?
Ce soir, on ne mange pas DE pâtes (esta palabra generalmente va en plural)
En été, je ne bois jamais DE bière (la negación puede formarse también con NE .. JAMAIS)
.......
crêpe: crepe. En France les crêpes sont sucrés. Ingrédients: des œufs, de la farine de blé (trigo), du lait, du sel et du beurre
galette: Les galettes sont salés. Avec farine de froment
noix [nwa] ƒ: nuez
myrtille [mirtij]: arándano
crème caramel (postre)
glace aux fruits des bois (bosque)
potager: huerta
doux, douce [du, dus]: suave
rêve [rƐv] m: sueño
eau-de-vie [odvi] (pl eaux-de-vie) ƒ: aguardiente
anchois [ãʃwa]: anchoa, bocarte
boissons chaudes et froides
légume: verdura; légume sec: legumbre; légume vert: verdura fresca
produits laitiers: productos lácteos
avis sur un plat: c'est délicieux, copieux, froid, chaud, épicé(e) (fuerte, picante), fade (insípido), salé, sucré ...
commander de la viande: saignante (rouge), à point ou bien cuite
commander du café: noir (serré ou non), crème (espresso con leche), noisette (cortado), café au lait.
serré: fuerte (apretado)
commander du vin: rouge, rosé ou blanc (sec ou doux)
comme apéro=apéritif: pastis (una especie de anís), kir (licor de casis), diabolo (bebida dulce)
manger sur le pouce (pulgar): comer algo rápido
............
lettres personnelles
SALUTATIONS INITIALES:
(Mon/Ma très) Cher/Chère,
Bonjour,
Más íntimos: Mon chéri, Ma chérie, Mon amour, ...
SALUTATIONS FINALES:
Cordialement,
Amicalement,
Sincèrement,
Amitiés,
Affectueusement,
Más íntimos: je t'embrasse, (grosses) Bises, Bisous, Bons baisers, Ciao, A+ (à plus tard)
Las cartas se encabezan con el nombre de la localidad, una coma y la fecha (ville, date). Esto se coloca en la parte superior derecha.
Luego va la salutation initial, seguida de coma.
Luego el cuerpo de la carta, con sangrías
Y finalmente la salutation finale (puede ir a derecha o izquierda)
8 avril 2011
Cours 07.04.2011 Quantités. Futur simple
on va ...
... à la pharmacie = chez le pharmacien
... à la charcuterie = chez charcutier
... à l'epicerie = chez l'épicier
... à la pâtisserie = chez l'pâtissier
... à la boulangerie = chez boulanger
... à la crémerie = chez crémier
... à la cordonnerie = cher cordonnier (zapatero)
Je voudrais un/du café. J'aime le café (con preferencias se utiliza el artículo determinado)
J'aime bien le fromage. Est-ce qu'il y a du fromage au dessert?
être prêt: estar preparado (prêt también préstamo)
quelques: algunos
Escala para determinar cantidades (de menor a mayor determinación):
1. Menor determinación: Goûts, préférences. Se utiliza artículo determinado: LE, LA, L', LES. "Je préfère les tartes au citron."
2. Quantité non précisée: Partitifs: DU, DE LA, DE L', DES. "J'ai de la bière dans le réfrigérateur."
3. Quantité précisée. Se utiliza DE, D'.
-(un) peu DE
-beaucoup DE
-assez DE
-trop DE
-un kilo / un sac / un pot / un morceau ... DE
4. Quantité précise. Con cifras u objetos. Article défini: UN, UNE, DES."Je mets UN œuf et UN oignon".
Para hacer negaciones en el caso 1. se utiliza el artículo determinado "Je ne préfère pas les tartes au citron". En los demás casos se emplea DE o D'
Negación de varios elementos
Ne (sans pas) + NI ... + NI ...
Je ne prends ni de (invariable porque es negativo) glace ni de café
Je ne suis ni grand ni petit. Je suis de taille moyenne
......
œufs à la coque (escalfados), frits, brouillés (revueltos)
FUTUR SIMPLE
1. Pour former le futur d'un verbe régulier, on prend son infinitif et on ajoute les terminaisons -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont
parlerai, parleras, parlera, parlerons, parlerez, parleront
2. Pour les verbes qui finissent par un -e, on enlève le e:
prendrai, prendras, prendra, prendrons, prendrez, prendront
3. Irréguliers. Cambian el radical. Ejemplos
-avoir: j'aurai
-faire: je ferai
-savoir: je saurai
-être: je serai
-venir: je viendrai
-vouloir: je voudrai
-aller: j'irai
-voir: je verrai
-pouvoir: je pourrai
-envoyer: enverrai
-il faut: il faudra
-il pleut: il pleuvra
-recevoir: recevrai
Le vent fera craquer les branches
La brume viendra dans sa robe blanche
Y aura des feuilles partout
Couchées sur les cailloux (guijarros)
Octobre tiendra sa revanche
Le soleil sortira à peine
Nos corps se cacheront (cacher: esconder) sous des bouts de laine
Perdue dans tes foulards
Tu croiseras le soir
Octobre endormi aux fontaines
Il y aura certainement,
Sur les tables en fer blanc (hojalata)
Quelques vases vides et qui traînent
Et des nuages (nubes) pris aux antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne
On ira tout en haut des collines
Regarder tout ce qu'Octobre illumine
Mes mains sur tes cheveux
Des écharpes (bufanda) pour deux
Devant le monde qui s'incline
Certainement appuyés sur des bancs
Il y aura quelques hommes qui se souviennent (acuerda)
Et des nuages pris sur les antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne
Et sans doute on verra apparaître
Quelques dessins (dibujos) sur la buée (baho) des fenêtres
Vous, vous jouerez dehors
Comme les enfants du nord
Octobre restera peut-être (+2).
... à la pharmacie = chez le pharmacien
... à la charcuterie = chez charcutier
... à l'epicerie = chez l'épicier
... à la pâtisserie = chez l'pâtissier
... à la boulangerie = chez boulanger
... à la crémerie = chez crémier
... à la cordonnerie = cher cordonnier (zapatero)
Je voudrais un/du café. J'aime le café (con preferencias se utiliza el artículo determinado)
J'aime bien le fromage. Est-ce qu'il y a du fromage au dessert?
être prêt: estar preparado (prêt también préstamo)
quelques: algunos
Escala para determinar cantidades (de menor a mayor determinación):
1. Menor determinación: Goûts, préférences. Se utiliza artículo determinado: LE, LA, L', LES. "Je préfère les tartes au citron."
2. Quantité non précisée: Partitifs: DU, DE LA, DE L', DES. "J'ai de la bière dans le réfrigérateur."
3. Quantité précisée. Se utiliza DE, D'.
-(un) peu DE
-beaucoup DE
-assez DE
-trop DE
-un kilo / un sac / un pot / un morceau ... DE
4. Quantité précise. Con cifras u objetos. Article défini: UN, UNE, DES."Je mets UN œuf et UN oignon".
Para hacer negaciones en el caso 1. se utiliza el artículo determinado "Je ne préfère pas les tartes au citron". En los demás casos se emplea DE o D'
Negación de varios elementos
Ne (sans pas) + NI ... + NI ...
Je ne prends ni de (invariable porque es negativo) glace ni de café
Je ne suis ni grand ni petit. Je suis de taille moyenne
......
œufs à la coque (escalfados), frits, brouillés (revueltos)
FUTUR SIMPLE
1. Pour former le futur d'un verbe régulier, on prend son infinitif et on ajoute les terminaisons -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont
parlerai, parleras, parlera, parlerons, parlerez, parleront
2. Pour les verbes qui finissent par un -e, on enlève le e:
prendrai, prendras, prendra, prendrons, prendrez, prendront
3. Irréguliers. Cambian el radical. Ejemplos
-avoir: j'aurai
-faire: je ferai
-savoir: je saurai
-être: je serai
-venir: je viendrai
-vouloir: je voudrai
-aller: j'irai
-voir: je verrai
-pouvoir: je pourrai
-envoyer: enverrai
-il faut: il faudra
-il pleut: il pleuvra
-recevoir: recevrai
Le vent fera craquer les branches
La brume viendra dans sa robe blanche
Y aura des feuilles partout
Couchées sur les cailloux (guijarros)
Octobre tiendra sa revanche
Le soleil sortira à peine
Nos corps se cacheront (cacher: esconder) sous des bouts de laine
Perdue dans tes foulards
Tu croiseras le soir
Octobre endormi aux fontaines
Il y aura certainement,
Sur les tables en fer blanc (hojalata)
Quelques vases vides et qui traînent
Et des nuages (nubes) pris aux antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne
On ira tout en haut des collines
Regarder tout ce qu'Octobre illumine
Mes mains sur tes cheveux
Des écharpes (bufanda) pour deux
Devant le monde qui s'incline
Certainement appuyés sur des bancs
Il y aura quelques hommes qui se souviennent (acuerda)
Et des nuages pris sur les antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne
Et sans doute on verra apparaître
Quelques dessins (dibujos) sur la buée (baho) des fenêtres
Vous, vous jouerez dehors
Comme les enfants du nord
Octobre restera peut-être (+2).
6 avril 2011
Cours 05.04.2011 repris
plat: plato (alimento): "quel est votre plat préféré?"
assiette [asjƐt]: plato (vajilla)
fair les courses: hacer la compra
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
vêtement [vƐtmã]: prenda, vestido
oiseau [wazo] (pl oiseaux): pájaro
avoir faim: tener hambre
avoir soif [swaf]: tener sed
commander: pedir (en un restaurante)
purée [pyre]: puré
graisse [grƐs]: grasa
hydrate de carbone
fruits de mer: marisco
lapin, e [lapƐ˜, in]: conejo
cuisses [kɥis] de grenouilles [grənuj]: ancas de rana
steak [stɛk] frites: filete con patatas
escargots [ɛskaʀgo] à la bourguignonne: caracoles a la borgoñesa
fade [fad]: insulso
charcuterie [ʃarkytri]: embutidos
bœuf [bœf]: buey
haricots blancs: alubias
persil: perejil
céleri [sƐlri]: apio
choucroute
pois chiche: garbanzo
canard: pato
rayon [rƐjÕ]: sección de supermercado (también rayo)
chariot [ʃarjo] = caddie [kadi]: carro de compra
panier [panje]: cesta
caisse [kƐs]: caja
faire la queue [kφ]: hacer cola
1 kilo de farine
1 livre (500 gr) d'oignons
1 kilo de sucre en poudre/en morceau [mƆrso]: en polvo/en trozo
1 sac de 5 kilos de pommes de terre
5 sackets de cacahuète
5 paquets de biscuits
2 boites [bwat] d'olives en conserve (caja o lata)
1 pot (bote) de cornichons (pepinillos)
1 bouteille [butƐj] d'huile
20 tranches de jambon
5 tablettes de chocolat
1 tube de mayonnaise
1 morceau de fromage
1 douzaine d'eufs [φ]
une pincée de sel
faux-filet [fofilƐ] (pl faux-filets): solomillo bajo
levure [ləvyr]: levadura
maintenant [mƐ˜tnã]: ahora
avant: antes
metteur (-euse) en scène: director
tourner: rodar (cine)
Pas de partitifs après aimer, adorer, détestar (en general verbos de gusto y preferencias)
-je voudrais une salade, un kilo de tomates, deux avocats
Para indicar ingredientes se emplea à (une glace à la vanille, un gâteau à l'orange)
vers troi heures: hacia las tres horas
1.- entrée = hors d'œuvre (esto último también exterior del edificio)
2.- le plat principal
3.- le dessert
cru, e [kry] <--> cuit, e [kɥi, kɥit]: crudo, cocinado
pâte [pat]: pasta
à peu près: aproximadamente
assiette [asjƐt]: plato (vajilla)
fair les courses: hacer la compra
manteau [mãto] (pl manteaux): abrigo
vêtement [vƐtmã]: prenda, vestido
oiseau [wazo] (pl oiseaux): pájaro
avoir faim: tener hambre
avoir soif [swaf]: tener sed
commander: pedir (en un restaurante)
purée [pyre]: puré
graisse [grƐs]: grasa
hydrate de carbone
fruits de mer: marisco
lapin, e [lapƐ˜, in]: conejo
cuisses [kɥis] de grenouilles [grənuj]: ancas de rana
steak [stɛk] frites: filete con patatas
escargots [ɛskaʀgo] à la bourguignonne: caracoles a la borgoñesa
fade [fad]: insulso
charcuterie [ʃarkytri]: embutidos
bœuf [bœf]: buey
haricots blancs: alubias
persil: perejil
céleri [sƐlri]: apio
choucroute
pois chiche: garbanzo
canard: pato
rayon [rƐjÕ]: sección de supermercado (también rayo)
chariot [ʃarjo] = caddie [kadi]: carro de compra
panier [panje]: cesta
caisse [kƐs]: caja
faire la queue [kφ]: hacer cola
1 kilo de farine
1 livre (500 gr) d'oignons
1 kilo de sucre en poudre/en morceau [mƆrso]: en polvo/en trozo
1 sac de 5 kilos de pommes de terre
5 sackets de cacahuète
5 paquets de biscuits
2 boites [bwat] d'olives en conserve (caja o lata)
1 pot (bote) de cornichons (pepinillos)
1 bouteille [butƐj] d'huile
20 tranches de jambon
5 tablettes de chocolat
1 tube de mayonnaise
1 morceau de fromage
1 douzaine d'eufs [φ]
une pincée de sel
faux-filet [fofilƐ] (pl faux-filets): solomillo bajo
levure [ləvyr]: levadura
maintenant [mƐ˜tnã]: ahora
avant: antes
metteur (-euse) en scène: director
tourner: rodar (cine)
Pas de partitifs après aimer, adorer, détestar (en general verbos de gusto y preferencias)
-je voudrais une salade, un kilo de tomates, deux avocats
Para indicar ingredientes se emplea à (une glace à la vanille, un gâteau à l'orange)
vers troi heures: hacia las tres horas
1.- entrée = hors d'œuvre (esto último también exterior del edificio)
2.- le plat principal
3.- le dessert
cru, e [kry] <--> cuit, e [kɥi, kɥit]: crudo, cocinado
pâte [pat]: pasta
à peu près: aproximadamente
2 avril 2011
Cours 31.03.2011 Repas
il fait chaud: hace calor
compter: contar (números)
raconter: contar (historias)
les Français (la F va en mayúscula cuando se refiere a los nacionales de Francia. Si se tratase del idioma iría en minúscula)
tartine: rebanada de pan con mantequilla, tostada
confiture [kƆfityr]: mermelada
le courge [kurƷ] = la citrouille [sitruj]: calabaza
le artichaut [artiʃo]: alcachofa
le cornichon [kƆrniʃÕ]: pepinillo
la aubergine [obƐrƷin]: berenjena
le melon
la pastèque: sandía
le radis: rábano
la lentille: lenteja (también lentilla)
l'oignon [ƆɲÕ] -no se pronuncia la i-: cebolla
le petit pois: guisante
il raconte des salades (mentiras, cuentos chinos)
il est tombé dans les pommes: él se ha desmayado
Occupe-toi de tes oignons: ocúpate de tus asuntos
elle est un peu courge (bête)
quelquefois [kƐlkəfwa]: a veces
souvent [suvã]: a menudo, con frecuencia
toujours [tuƷur]: siempre
régulièrement: habitualmente
jamais [ƷamƐ]: nunca
les repas de la journée
-le petit-déjeuner
-le déjeuner
-le goûter
-le dîner
sucré, e [sykre] <--> salé, e [sale]
jus [Ʒy]: zumo
biscuit [biskɥi]: galleta
vin [vƐ˜]: blanc / rouge / rosé
eau minérale (gazeuse/non gazeuse): pétillante <--> plate
pourboire [purbwar]: propina
croque monsieur / croque madame: sandwich (el segundo con huevo)
ranger: ordenar, colocar en su sitio
allumer: encender
éteindre: apagar
réussir [reysir]: salir bien, salir adelante, aprobar (examen)
chaussure [ʃosyr]: zapato
le linge [lƐ˜Ʒ], m.: colada (también lencería)
déménager [demenaƷe]: mudarse
buffet [byfƐ]: aparador
fauteuil [fotœj]: sillón, butaca
emmener [ãmne]: llevar-se
recevoir [rəsəvwar]: recibir
accueillir [akœjir]: acoger, recibir
Generalmente se apostrofan los monosílabos que terminan en -e. Sin embargo también el pronombre "la" en función de objeto directo se apostrofa, de modo que en la frase "je ne l'aime pas de tout" puede referirse a él o a ella.
dedans [dədã] <--> dehors [dəƆr]
serveur, euse [sƐrvœr, φz]: camarero, a
tenez: tengan
comme entrée: como aperitivo
comme boisson [bwasÕ]: para beber
carafe [karaf]: jarra
glace au chocolat
la addition [adisjÕ]: la cuenta
vous payez comment? par carte? en liquide? (ou en espèces?) par cheque?
compter: contar (números)
raconter: contar (historias)
les Français (la F va en mayúscula cuando se refiere a los nacionales de Francia. Si se tratase del idioma iría en minúscula)
tartine: rebanada de pan con mantequilla, tostada
confiture [kƆfityr]: mermelada
le courge [kurƷ] = la citrouille [sitruj]: calabaza
le artichaut [artiʃo]: alcachofa
le cornichon [kƆrniʃÕ]: pepinillo
la aubergine [obƐrƷin]: berenjena
le melon
la pastèque: sandía
le radis: rábano
la lentille: lenteja (también lentilla)
l'oignon [ƆɲÕ] -no se pronuncia la i-: cebolla
le petit pois: guisante
il raconte des salades (mentiras, cuentos chinos)
il est tombé dans les pommes: él se ha desmayado
Occupe-toi de tes oignons: ocúpate de tus asuntos
elle est un peu courge (bête)
quelquefois [kƐlkəfwa]: a veces
souvent [suvã]: a menudo, con frecuencia
toujours [tuƷur]: siempre
régulièrement: habitualmente
jamais [ƷamƐ]: nunca
les repas de la journée
-le petit-déjeuner
-le déjeuner
-le goûter
-le dîner
sucré, e [sykre] <--> salé, e [sale]
jus [Ʒy]: zumo
biscuit [biskɥi]: galleta
vin [vƐ˜]: blanc / rouge / rosé
eau minérale (gazeuse/non gazeuse): pétillante <--> plate
pourboire [purbwar]: propina
croque monsieur / croque madame: sandwich (el segundo con huevo)
ranger: ordenar, colocar en su sitio
allumer: encender
éteindre: apagar
réussir [reysir]: salir bien, salir adelante, aprobar (examen)
chaussure [ʃosyr]: zapato
le linge [lƐ˜Ʒ], m.: colada (también lencería)
déménager [demenaƷe]: mudarse
buffet [byfƐ]: aparador
fauteuil [fotœj]: sillón, butaca
emmener [ãmne]: llevar-se
recevoir [rəsəvwar]: recibir
accueillir [akœjir]: acoger, recibir
Generalmente se apostrofan los monosílabos que terminan en -e. Sin embargo también el pronombre "la" en función de objeto directo se apostrofa, de modo que en la frase "je ne l'aime pas de tout" puede referirse a él o a ella.
dedans [dədã] <--> dehors [dəƆr]
serveur, euse [sƐrvœr, φz]: camarero, a
tenez: tengan
comme entrée: como aperitivo
comme boisson [bwasÕ]: para beber
carafe [karaf]: jarra
glace au chocolat
la addition [adisjÕ]: la cuenta
vous payez comment? par carte? en liquide? (ou en espèces?) par cheque?
Cours 29.03.2011 C'est, Partitivo, Légumes et Fruits
essayer: intentar, probar. En presente de indicativo tiene dos conjugaciones: je essaie..., je essaye... (las dos regulares). La y se pronuncia aproximadamente como si hubiera dos i's
essuyer [esɥije]: secar con toalla, trapo (vajilla, manos)
sécher: secar-se
haïr: odiar (hais, hais, hait, haïssons, haïssez, haïssent)
attendre: esperar (p.e. el autobús)
espérer: esperar (de tener esperanza)
peindre: pintar
joindre: juntar, poner en contacto, unir
suivre: seguir
croire: pensar, creer (crois, crois, croit, croyons, croyez, croient)
il dit (se pronuncia la t final)
C'EST
-C'est + nom ou prenom tonique (c'est une étudiante française/moi)
-C'est + mot interrogatif (c'est combien / c'est où)
-C'est + un nombre (c'est un euro, c'est trois euros)
-C'est + adverbe (c'est loin/prés)
-C'est + adjectif -tojours singulier- (les épinards, c'est bon pour la santé)
LES ARTICLES PARTITIFS
Se utilizan cuando no se quiere indicar una cantidad de algo (que puede ser material o abstracto)
Il mange du poulet (no se indica cuánto)
Il boit de l'eau
Son partitivos du, de la, de l' y des
RECORDAR:
Articles indéterminés: Aff. un, une, des // Neg. de, d'
Articles partitifs: Aff. du, de la, de l', des // Neg. de, d'
.....
LÉGUMES ET FRUITS
AU MARCHÉ AU ÉPICERIE [episri] / CHE LE MARCHAND DE FRUITS ET LÉGUMES
une orange
une banane
un concombre: pepino
une péche: melocotón
un abricot: albaricoque
une carotte: zanahoria
une cerise: cereza
une laitue: lechuga
une fraise: fresa
une pomme de terre
des raisins: uvas
une courgette: calabacín
une pomme: manzana
des haricots ['ariko] verts: judías verdes. La h es aquí aspirada
une tomate
À LA CRÉMERIE / CHEZ LE CRÉMIER
(des produits laitiers / des laitages)
du beurre
des œufs
du lait [lƐ]: leche
un yaourt [jaurt]: yogur
des fromages
À LA BOULANGERÍE-PÀTISSERIE / CHEZ LE BOULANGER-PÀTISSIER
une baguette
un pain de campagne
un pain de mie: pan de molde
une tarte
une tartelette
un croissant
des bonbons
un cornet de glace
gâteau [gato] (pl gâteaux): pastel
À LA CHARCUTERÍE / CHE LE CHARCUTIER
du jambon: jamón
du saucisson
du pâté [pate]
une saucisse
À LA BOUCHERIE / CHE BOUCHER
un poulet: pollo
des côtelettes [kotlƐt]: chuletilla
des biftecks
À LA POISSONNERIE / CHEZ LE POISSONNIER
du thon
du saumon
des crevettes: gambas
....
maïs [mais]: maiz
noix [nwa]: nuez
ail [aj] (pl ails ou aulx): ajo
huile [ɥil]: aceite
vinaigre [vinƐgr]: vinagre
(combien) ça coûte?: ¿cuánto cuesta?
(combien) ça fait?: ¿cuánto es?
essuyer [esɥije]: secar con toalla, trapo (vajilla, manos)
sécher: secar-se
haïr: odiar (hais, hais, hait, haïssons, haïssez, haïssent)
attendre: esperar (p.e. el autobús)
espérer: esperar (de tener esperanza)
peindre: pintar
joindre: juntar, poner en contacto, unir
suivre: seguir
croire: pensar, creer (crois, crois, croit, croyons, croyez, croient)
il dit (se pronuncia la t final)
C'EST
-C'est + nom ou prenom tonique (c'est une étudiante française/moi)
-C'est + mot interrogatif (c'est combien / c'est où)
-C'est + un nombre (c'est un euro, c'est trois euros)
-C'est + adverbe (c'est loin/prés)
-C'est + adjectif -tojours singulier- (les épinards, c'est bon pour la santé)
LES ARTICLES PARTITIFS
Se utilizan cuando no se quiere indicar una cantidad de algo (que puede ser material o abstracto)
Il mange du poulet (no se indica cuánto)
Il boit de l'eau
Son partitivos du, de la, de l' y des
RECORDAR:
Articles indéterminés: Aff. un, une, des // Neg. de, d'
Articles partitifs: Aff. du, de la, de l', des // Neg. de, d'
.....
LÉGUMES ET FRUITS
AU MARCHÉ AU ÉPICERIE [episri] / CHE LE MARCHAND DE FRUITS ET LÉGUMES
une orange
une banane
un concombre: pepino
une péche: melocotón
un abricot: albaricoque
une carotte: zanahoria
une cerise: cereza
une laitue: lechuga
une fraise: fresa
une pomme de terre
des raisins: uvas
une courgette: calabacín
une pomme: manzana
des haricots ['ariko] verts: judías verdes. La h es aquí aspirada
une tomate
À LA CRÉMERIE / CHEZ LE CRÉMIER
(des produits laitiers / des laitages)
du beurre
des œufs
du lait [lƐ]: leche
un yaourt [jaurt]: yogur
des fromages
À LA BOULANGERÍE-PÀTISSERIE / CHEZ LE BOULANGER-PÀTISSIER
une baguette
un pain de campagne
un pain de mie: pan de molde
une tarte
une tartelette
un croissant
des bonbons
un cornet de glace
gâteau [gato] (pl gâteaux): pastel
À LA CHARCUTERÍE / CHE LE CHARCUTIER
du jambon: jamón
du saucisson
du pâté [pate]
une saucisse
À LA BOUCHERIE / CHE BOUCHER
un poulet: pollo
des côtelettes [kotlƐt]: chuletilla
des biftecks
À LA POISSONNERIE / CHEZ LE POISSONNIER
du thon
du saumon
des crevettes: gambas
....
maïs [mais]: maiz
noix [nwa]: nuez
ail [aj] (pl ails ou aulx): ajo
huile [ɥil]: aceite
vinaigre [vinƐgr]: vinagre
(combien) ça coûte?: ¿cuánto cuesta?
(combien) ça fait?: ¿cuánto es?
25 mars 2011
Cours 24.03.2011. Les conjugaisons.
CONJUGAISONS
-Les verbes que se terminent en -cer: c devient ç devant toutes les voyelles sauf e et i (la finalidad es mantener el mismo sonido aunque cambie la vocal) "Je commence, nous commençons"
-Les verbes qui se terminent en -ger: g devient ge devant o et a (la misma finalidad)"Je mange, nous mangeons"
-Les verbes qui se terminent en -ever, -eter, -eler: e devient è quand la terminaison est muette "Je me lève, nous nous levons" (hay veces sin embargo en que lo que hace es doblar la consonnate: "je jette, nous jetons"
-Les verbes qui se terminent en -éter -érer: é devient è quand la terminaison est muette "Je complète, nous complétons"
.......
Hay verbos que van seguidos de "a" (comprendre a, conaittre a). En otros no se coloca la "a" sino que directamente va el Objeto Directo ("appeller/décrire (a) quelqu'un")
-Qu'est-ce que vous prenez aujourd'hui?
-Je voudrais ...
-Vous voulez combien de tomates?
-Vous voulez de la salade?
-Et avec ça? (qu'est-ce que vous voulez de plus?)
-C'est combien? / Ça fait combien?
-C'est... / En tout, ça fait ...
-Ça suffit
-C'est tout.
-excellent, superbe. Ce n'est pas cher.
avocat: aguacate
carotte: zanahoria
épinards: espinacas
poire: pera
pomme: manzana
raisin: uva
salade: lechuga
tomate
ananas: piña
fraise [frƐz]: fresa
marché: mercado
monnaie: moneda
bouquet: ramo (fleurs)
frais, fraîche [frƐ, frƐʃ]: fresco,a
........
"chez", además de usarse para indicar "la casa de" ("je vais chez moi") también puede utilizarse para indicar comercios en los que se designa a la persona en lugar de al local: "à la boulangerie" = "chez le boulanger"; "à la poissonnerie" = "chez le piissonnier".
........
Présentation: c'est..., ce sont..., ce n'est pas...
description: il/elle est...
definition: c'est.../ce n'est pas... (es invariable: no tiene singular y plural). Se utiliza con una pausa, marcada en el lenguaje escrito por una coma ("Lui, c'est mon père" <--> "Lui est mon père", "Il a 6 ans, c'est un petit garçon")
ejemplos de cuando se utiliza c'est y cuando il/elle est VER
-Tu connais Caroline, elle est françoise (no hay determinante)
-Le docteur Dupont, c'est un ami de ma famille (hay determinante)
-Ces filles, elles sont trés sympathiques, n'est-ce pas?
-tu te souviens de Marc, il est directeur maintenant.
-J'attends Paul et Hélène, ce sont des collèges de bureau
-Je te présente Patrick. il est couturier, c'est un couturier original.
-Qui est-ce ? ce sont mes voisins, ils sont boulangers.
-c'est Thierry et Françoise, les parents de Florence
c'est + nom déterminé/nom propre <--> il est + terme ayant valeur d’adjectif
c'est avec une référence non spécifique <--> il est avec une référence spécifique
Premier Groupe
-e, -es, -e, -ons, -ez, -ent-Les verbes que se terminent en -cer: c devient ç devant toutes les voyelles sauf e et i (la finalidad es mantener el mismo sonido aunque cambie la vocal) "Je commence, nous commençons"
-Les verbes qui se terminent en -ger: g devient ge devant o et a (la misma finalidad)"Je mange, nous mangeons"
-Les verbes qui se terminent en -ever, -eter, -eler: e devient è quand la terminaison est muette "Je me lève, nous nous levons" (hay veces sin embargo en que lo que hace es doblar la consonnate: "je jette, nous jetons"
-Les verbes qui se terminent en -éter -érer: é devient è quand la terminaison est muette "Je complète, nous complétons"
Deuxième Groupe
-is, -is, -it, -issons, -issez, -issentTroisième Groupe
terminent en -er (aller), -ir (partir), -oir (savoir), -re (dire).......
Hay verbos que van seguidos de "a" (comprendre a, conaittre a). En otros no se coloca la "a" sino que directamente va el Objeto Directo ("appeller/décrire (
-Qu'est-ce que vous prenez aujourd'hui?
-Je voudrais ...
-Vous voulez combien de tomates?
-Vous voulez de la salade?
-Et avec ça? (qu'est-ce que vous voulez de plus?)
-C'est combien? / Ça fait combien?
-C'est... / En tout, ça fait ...
-Ça suffit
-C'est tout.
-excellent, superbe. Ce n'est pas cher.
avocat: aguacate
carotte: zanahoria
épinards: espinacas
poire: pera
pomme: manzana
raisin: uva
salade: lechuga
tomate
ananas: piña
fraise [frƐz]: fresa
marché: mercado
monnaie: moneda
bouquet: ramo (fleurs)
frais, fraîche [frƐ, frƐʃ]: fresco,a
........
"chez", además de usarse para indicar "la casa de" ("je vais chez moi") también puede utilizarse para indicar comercios en los que se designa a la persona en lugar de al local: "à la boulangerie" = "chez le boulanger"; "à la poissonnerie" = "chez le piissonnier".
........
Présentation: c'est..., ce sont..., ce n'est pas...
description: il/elle est...
definition: c'est.../ce n'est pas... (es invariable: no tiene singular y plural). Se utiliza con una pausa, marcada en el lenguaje escrito por una coma ("Lui, c'est mon père" <--> "Lui est mon père", "Il a 6 ans, c'est un petit garçon")
ejemplos de cuando se utiliza c'est y cuando il/elle est VER
-Tu connais Caroline, elle est françoise (no hay determinante)
-Le docteur Dupont, c'est un ami de ma famille (hay determinante)
-Ces filles, elles sont trés sympathiques, n'est-ce pas?
-tu te souviens de Marc, il est directeur maintenant.
-J'attends Paul et Hélène, ce sont des collèges de bureau
-Je te présente Patrick. il est couturier, c'est un couturier original.
-Qui est-ce ? ce sont mes voisins, ils sont boulangers.
-c'est Thierry et Françoise, les parents de Florence
c'est + nom déterminé/nom propre <--> il est + terme ayant valeur d’adjectif
c'est avec une référence non spécifique <--> il est avec une référence spécifique
Cours 22.03.2011 Pronombres Objeto Directo. Y. Le Futur Proche
Recordar los pronombres tónicos: moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles. Se utilizan cuando el pronombre personal va precedido de preposición ("avec moi", "chez lui").
OBJET DIRECT:
Les pronoms complément d’objet direct: me, te, le, la, (l'), nous, vous, les.
(las terceras personas del complemento directo coinciden con los artículos determinados).
Los pronombres se colocan siempre delante del verbo: "je le connais", "je l'aime bien".
.....
El pronombre "y" reemplaza a un lugar: "Tu ne vas pas au café. Tu n'y vas pas".
-"nous sommes (on est) en classe" --> "nous_y sommes (on y est)".
-"nous habitent à Santander" --> "nous_y habitons"
.....
LE FUTUR PROCHE.
Le futur proche se forme avec: ALLER au présent + VERBE à l'infinitif
-on va aller à la piscine
-je vais boire un verre d'eau
-tu vas manger un sandwich
-nous allons acheter un cadeau pour elle
-je vais aider papa
-je vais me coucher tôt parce que lundi il faut se lever tôt pour aller au collége.
tôt <--> tard
il faut + infinitif expresa una necesidad / obligación general: "il faut respirer pour vivre"
aller au travail
aller travailler
chasser: cazar, expulsar
la course: carrera (courir: correr)
maître, maîtresse [mƐtr, mƐtrƐs]: amo,a (de perro)
tapis [tapi]: alfombra
OBJET DIRECT:
Les pronoms complément d’objet direct: me, te, le, la, (l'), nous, vous, les.
(las terceras personas del complemento directo coinciden con los artículos determinados).
Los pronombres se colocan siempre delante del verbo: "je le connais", "je l'aime bien".
.....
El pronombre "y" reemplaza a un lugar: "Tu ne vas pas au café. Tu n'y vas pas".
-"nous sommes (on est) en classe" --> "nous_y sommes (on y est)".
-"nous habitent à Santander" --> "nous_y habitons"
.....
LE FUTUR PROCHE.
Le futur proche se forme avec: ALLER au présent + VERBE à l'infinitif
-on va aller à la piscine
-je vais boire un verre d'eau
-tu vas manger un sandwich
-nous allons acheter un cadeau pour elle
-je vais aider papa
-je vais me coucher tôt parce que lundi il faut se lever tôt pour aller au collége.
tôt <--> tard
il faut + infinitif expresa una necesidad / obligación general: "il faut respirer pour vivre"
aller au travail
aller travailler
chasser: cazar, expulsar
la course: carrera (courir: correr)
maître, maîtresse [mƐtr, mƐtrƐs]: amo,a (de perro)
tapis [tapi]: alfombra
19 mars 2011
Cours 17.03.2011
coûter: costar
repasser [rəpase]: planchar
réviser [revize]: repasar, revisar
....
beau-frère [bofrƐr] (pl beaux-frères): cuñado
belle-sœur [bƐlsœr]: cuñada
gendre [Ʒãdr]: yerno
belle-fille [bƐlfij]: nuera
arrière-grand-père [arjƐrgrãpƐr]: bisabuelo
....
navire [navir]: buque, navío
garage=le parking
desservir [desƐrvir]: comunicar
dessert: postre / comunica
désert [dezƐr]: desierto
attendre [atãdr]: esperar
arrêt [arƐ]: parada (autobús)
intrus, e [Ɛ˜try, yz]: intruso, a
voie [vwa]: vía
rail [raj]: rail
HLM (Une habitation à loyer modéré ou habitation à loyer modique): logement géré par un organisme d'habitations à loyer modéré, public ou privé, qui bénéficie d'un financement public partiel
ADJETIVOS POSESIVOS
En caso de mon, ton, son + noms fémenis que comencent par voyelle ou h muet, la liaison est obligatorie; mon_amie, ton_hôtel
......
dîner [dine]: cenar
porquoi pas?: ¿por qué no?
seul, e [sœl]: solo, a
ensemble [ãsãbl]: junto
copain, copine [kƆpƐ˜, kƆpin]: amigo, a
(petit,e) copain, copine: novio, a
je l'aime bien: me gusta, me cae bien
surprise [syrpriz]: surprisa
alors [alƆr]: entonces
quelque chose [kƐlkəʃoz]: algo
quelqu'un [kƐlkœ˜]: alguien
"ça alors!" est une abréviation de "ça alors, ça m'étonne!": Cette expression marque l'étonnement de la personne; caramba
étonnement [etƆnmã]: asombro, sorpresa
aîné, e [Ɛne]: (hijo, hermano) mayor, primogénito
repasser [rəpase]: planchar
réviser [revize]: repasar, revisar
....
beau-frère [bofrƐr] (pl beaux-frères): cuñado
belle-sœur [bƐlsœr]: cuñada
gendre [Ʒãdr]: yerno
belle-fille [bƐlfij]: nuera
arrière-grand-père [arjƐrgrãpƐr]: bisabuelo
....
navire [navir]: buque, navío
garage=le parking
desservir [desƐrvir]: comunicar
dessert: postre / comunica
désert [dezƐr]: desierto
attendre [atãdr]: esperar
arrêt [arƐ]: parada (autobús)
intrus, e [Ɛ˜try, yz]: intruso, a
voie [vwa]: vía
rail [raj]: rail
HLM (Une habitation à loyer modéré ou habitation à loyer modique): logement géré par un organisme d'habitations à loyer modéré, public ou privé, qui bénéficie d'un financement public partiel
ADJETIVOS POSESIVOS
En caso de mon, ton, son + noms fémenis que comencent par voyelle ou h muet, la liaison est obligatorie; mon_amie, ton_hôtel
......
dîner [dine]: cenar
porquoi pas?: ¿por qué no?
seul, e [sœl]: solo, a
ensemble [ãsãbl]: junto
copain, copine [kƆpƐ˜, kƆpin]: amigo, a
(petit,e) copain, copine: novio, a
je l'aime bien: me gusta, me cae bien
surprise [syrpriz]: surprisa
alors [alƆr]: entonces
quelque chose [kƐlkəʃoz]: algo
quelqu'un [kƐlkœ˜]: alguien
"ça alors!" est une abréviation de "ça alors, ça m'étonne!": Cette expression marque l'étonnement de la personne; caramba
étonnement [etƆnmã]: asombro, sorpresa
aîné, e [Ɛne]: (hijo, hermano) mayor, primogénito
11 mars 2011
Cours 10.03.2011 L'impératif. Parentesco
bien sûr: claro
combien?: cuánto?
-quand est-ce que ils partent en vacances?
-quelle est la date de leur départ?
-où est-ce qu'ils vont?
-est-ce qu'ils prennent le train?
-à quelle heure est-ce qu'ils partent?
-quel jour est-ce qu'ils revienent à Paris?
-où est-ce qu'ils font des voyages, en général?
-quelles qualités est-ce qu'ils ont?
-quelles langues est-ce qu'ils parlent?
-est-ce qu'ils prennent des photos?
-qu'est-ce qu'ils écrivent?
.......
L'impératif présente
3 Personnes: tu, nous, vous
Le pronom sujet n'est pas exprimé (se omite)
L'impératif a les mêmes formes que le présent
Pas de "s" final à la 2ªpersonne du singulier de l'impératif des verbes en -er
-parle français
-parlons français
-parlez français
-ferme la porte
-fermons la porte
-fermez la porte
Verbos irregulares
Être: sois, soyons, soyer
Avoir: aie, ayons, ayez
.....
quel est votre nom?
quelle est votre profession? quel est votre métier?
quel est votre âge?
quel âge avez vous?
.....
non, je n'ai pas de frére(s)!: no yo no tengo hermano(s)
Parentesco
Mon grand-père (Mi abuelo)
Ma grand-mère (Mi abuela)
Mon père (Mi padre)
Ma mère (Mi madre)
Mon frère (Mi hermano)
Ma sœur (Mi hermana)
Mon oncle (Mi tio)
Ma tante (Mi tia)
Mon cousin (Mi primo)
Ma cousine (Mi prima)
Mon neveu (Mi sobrino)
Ma nièce (Mi sobrina)
Mon petit-fils (Mi nieto)
Ma petite-fille (Mi nieta)
Mes grands-parents (Mis abuelos)
combien?: cuánto?
-quand est-ce que ils partent en vacances?
-quelle est la date de leur départ?
-où est-ce qu'ils vont?
-est-ce qu'ils prennent le train?
-à quelle heure est-ce qu'ils partent?
-quel jour est-ce qu'ils revienent à Paris?
-où est-ce qu'ils font des voyages, en général?
-quelles qualités est-ce qu'ils ont?
-quelles langues est-ce qu'ils parlent?
-est-ce qu'ils prennent des photos?
-qu'est-ce qu'ils écrivent?
.......
L'impératif présente
3 Personnes: tu, nous, vous
Le pronom sujet n'est pas exprimé (se omite)
L'impératif a les mêmes formes que le présent
Pas de "s" final à la 2ªpersonne du singulier de l'impératif des verbes en -er
-parle français
-parlons français
-parlez français
-ferme la porte
-fermons la porte
-fermez la porte
Verbos irregulares
Être: sois, soyons, soyer
Avoir: aie, ayons, ayez
.....
quel est votre nom?
quelle est votre profession? quel est votre métier?
quel est votre âge?
quel âge avez vous?
.....
non, je n'ai pas de frére(s)!: no yo no tengo hermano(s)
Parentesco
Mon grand-père (Mi abuelo)
Ma grand-mère (Mi abuela)
Mon père (Mi padre)
Ma mère (Mi madre)
Mon frère (Mi hermano)
Ma sœur (Mi hermana)
Mon oncle (Mi tio)
Ma tante (Mi tia)
Mon cousin (Mi primo)
Ma cousine (Mi prima)
Mon neveu (Mi sobrino)
Ma nièce (Mi sobrina)
Mon petit-fils (Mi nieto)
Ma petite-fille (Mi nieta)
Mes grands-parents (Mis abuelos)
4 mars 2011
Cours 03.03.2011 Souhaiter quelque chose à quelqu'un / demander son chemin
Souhaiter ([swete] desear) quelque chose à quelqu'un
Au moment de commencer un repas ([rəpa] comida):
Bon appétit!: ¡buen provecho!
Au moment de commencer à boire ([bwar] beber):
À votre/ta santé ([sãte] salud)!
À la vôtre!
À la tienne!
Tchin, tchin!
Au succès de notre project!
Accueil ([akœj]: recepción) officiel (quand quelqu'un arrive dans une ville, dans un pays)
Bienvenue à...
Soyez le/la bienvenu(e) à...
À quelqu'un qui va travailler
Bon courage!
Travallez/travaille bien!
À quelqu'un qui commence un travaill (il puet soit [swa] réussir [reysir], solt échouer [eʃwe]: salga bien o salga mal)
Bonne chance!
À quelqu'un qui sort
Bonne journée!
Bonne soirée!
Amuse-toi/Amusez-vous bien!
À quelqu'un qui part en voyage
Bon voyage!
Je vous/Te souhaite un bon séjour/voyage!
À quelqu'un qui est fatigué
Reposez-vous/Repose-toi bien!
À quelqu'un qui va dormir
Bonne nuit!
Dormez/Dors bien!
Faites/Fais de beaux réves ([rƐv] sueño)!
À quelqu'un qui est malade
Soignez-vous/ Soigne-toi bien! (soigner [swaɲe]: ciudar, curar)
Remets-toi vite! (se remettre: reponerse; vite [vit] pronto)
Meilleure [mƐjœr] santé!
Prompt rétablissement [retablismã!
À quelqu'un qui part en vacances
Bonnes vacances!
Bon voyage!
Les fêtes
Bonne fête!
Joyeux anniversaire!
Joyeux Noël!
Bonne année!
Demander son chemin
Où est le/la ..., s'il vous plaît?se trouver: encontrarse
- vous vous trouvez sur la rive gauche/droite
rive [riv]: orilla, ribera
angle: esquina (también coin [kwƐ]: au coin de la rue)
- nous sommes boulevard Saint-Germain, à l'angle du boulevard Saint-Michel
Para indicar direcciones: prenez la rue / continuez par / marchez / allez / tournez á droite / traversez la place / descendez la rue / montez l'avenue (también vous pouvez o vous aller + infinitivo)
(toujours) Tout droit jusqu'a la /au
au rond-point: en la glorieta
Sur votre gauche/droite
c'est loin/près?
Mairie=Hôtel-de-Ville
....
sonner: sonar
éteindre [etƐ˜dr] <--> allumer [alyme]
se lever <--> se coucher
courrier: correo
faire les courses: hacer la compra
1 mars 2011
Cours 01.03.2011
aller retour: billete de ida y vuelta
aller / simple: billete de ida
transports en commun: transporte público
sympa: majo, agradable
bon marché (économique) <--> coûteux/euse [kutø, øz], cher: barato <--> caro
elle me donne de la liberté
rapide <--> lent: rápido <--> lento
fatigant(-e): cansino
agréable: agradable
garer: aparcar
le plus tôt possible: lo antes posible
je voudrais...: yo querría
s'il vous plaît: por favor
merci bien: gracias (más cortés que merci beaucoup)
-je vous en prie: de nada (más cortés que "de rien"); lit. se lo ruego
voici monsieur: aquí tiene señor
cela fait: esto hace (seguido de cantidad de dinero)
le prochain train part â 14h30 du quai 2
je peux payer par carte bancaire/bleue?
payer en liquide o en espèces: pagar el metálico
aller / simple: billete de ida
transports en commun: transporte público
sympa: majo, agradable
bon marché (économique) <--> coûteux/euse [kutø, øz], cher: barato <--> caro
elle me donne de la liberté
rapide <--> lent: rápido <--> lento
fatigant(-e): cansino
agréable: agradable
garer: aparcar
le plus tôt possible: lo antes posible
je voudrais...: yo querría
s'il vous plaît: por favor
merci bien: gracias (más cortés que merci beaucoup)
-je vous en prie: de nada (más cortés que "de rien"); lit. se lo ruego
voici monsieur: aquí tiene señor
cela fait: esto hace (seguido de cantidad de dinero)
le prochain train part â 14h30 du quai 2
je peux payer par carte bancaire/bleue?
payer en liquide o en espèces: pagar el metálico
26 février 2011
Cours 25.02.2011
Como regla general la última consonante no se pronuncia en francés.
Sin embargo hay numerosas excepciones. Se pronuncia generalmente la última consonante en monosílabos que finalizan en:
-c [k]: sac, sec
-f [f]: soif (sed), nef (nave)
-l [l]: sol (suelo), sel (sal)
-r [r]: mer (mar), mur (pared), clair (claro)
Hay bastantes ocasiones en que las "r"s finales se pronuncian. Pero nunca cuando señalan el infinitivo, salvo en el caso de verbos que acaban en -oir (savoir [savwar]).
La "s" final que indica plural nunca se pronuncia. No hay ninguna diferencia en francés hablado entre singular y plural, fuera de una posible "liaison".
Tres maneras corteses de preguntar el nombre:
-comment vous appelez-vous? -> la más formal, porque lleva la inversión
-comment est-ce que vous vous appelez?
-comment vous vous appelez?
-Ça va?,
-pas mal (no mal)
Pas mal también puede significar "bastante" ("tu as fait pas mal de progrès en anglais")
*pas mauvais: no está mal
-pareil [parƐj]: igual, parecido ("c'est toujours pareil" siempre pasa lo mismo)
-de la même façon: lo mismo
un demi: una caña (no muy grande)
casser: romper
Sin embargo hay numerosas excepciones. Se pronuncia generalmente la última consonante en monosílabos que finalizan en:
-c [k]: sac, sec
-f [f]: soif (sed), nef (nave)
-l [l]: sol (suelo), sel (sal)
-r [r]: mer (mar), mur (pared), clair (claro)
Hay bastantes ocasiones en que las "r"s finales se pronuncian. Pero nunca cuando señalan el infinitivo, salvo en el caso de verbos que acaban en -oir (savoir [savwar]).
La "s" final que indica plural nunca se pronuncia. No hay ninguna diferencia en francés hablado entre singular y plural, fuera de una posible "liaison".
Tres maneras corteses de preguntar el nombre:
-comment vous appelez-vous? -> la más formal, porque lleva la inversión
-comment est-ce que vous vous appelez?
-comment vous vous appelez?
-Ça va?,
-pas mal (no mal)
Pas mal también puede significar "bastante" ("tu as fait pas mal de progrès en anglais")
*pas mauvais: no está mal
-pareil [parƐj]: igual, parecido ("c'est toujours pareil" siempre pasa lo mismo)
-de la même façon: lo mismo
un demi: una caña (no muy grande)
casser: romper
25 février 2011
Cours 24.02.2011 la journée
interruption volontaire de grossesse: interrupción voluntaria del embarazo
vitesse: velocidad
TVA (taxe sur la valeur ajoutée): IVA
quelqu'un: alguno
la journée
-se réveiller: despertarse
-se lever: levantarse
-prendre une douche=se doucher
-s'habiller: vestirse
-prendre le petit déjeuner
-se brosser les dents
-sortir de la maison
-arriver au collège
-rentrer du collége
-goûter: merendar
-faire ses devoirs
-dîner: cenar
-regarder la télé
-se coucher
vitesse: velocidad
TVA (taxe sur la valeur ajoutée): IVA
quelqu'un: alguno
la journée
-se réveiller: despertarse
-se lever: levantarse
-prendre une douche=se doucher
-s'habiller: vestirse
-prendre le petit déjeuner
-se brosser les dents
-sortir de la maison
-arriver au collège
-rentrer du collége
-goûter: merendar
-faire ses devoirs
-dîner: cenar
-regarder la télé
-se coucher
22 février 2011
Cours 22.02.2011
horlogue: reloj (mur: pared)
montre: reloj (poignet: muñeca)
montre de gousset: reloj de bolsillo
réveil [revƐj]: despertador
cadran: esfera (de reloj)
aiguille [egɥij]: manecilla (de reloj)
jusque [Ʒyskə]: hasta
jusqu'au terminus: hasta la estación término
près: cerca
loin: lejos
tricher [triʃe]: hacer trampas
gare des trains: estación de tren
gare routière: estación de autobuses
salle d'attente: sala de espera
quai [kƐ]: muelle, dársena
ci-dessous: ahí abajo
montre: reloj (poignet: muñeca)
montre de gousset: reloj de bolsillo
réveil [revƐj]: despertador
cadran: esfera (de reloj)
aiguille [egɥij]: manecilla (de reloj)
jusque [Ʒyskə]: hasta
jusqu'au terminus: hasta la estación término
près: cerca
loin: lejos
tricher [triʃe]: hacer trampas
gare des trains: estación de tren
gare routière: estación de autobuses
salle d'attente: sala de espera
quai [kƐ]: muelle, dársena
ci-dessous: ahí abajo
17 février 2011
Cours 15.02.2011 Transport, secuencias, horas
loisir: hobby
marcher=promener: caminar, pasear,
mère [mƐr] (maman): madre
père [pƐr](papi): padre
fils [fis]: hijo
fille [fij]: hija
grand-mère (mamie): abuela
grand-père (papi): abuelo
petit fils / petite fille: nieto, nieta
tante [tãt]: tía
oncle[Õk]: tío
nièce [njƐs: tía
neveu [nəvφ]: sobrino
cousin, e [kuzƐ˜, in]: primo (-a)
à quelle heure?: ¿a qué hora?
acheter: comprar
gare: estación
gîte [Ʒit]: casa rural, albergue
un cours: el contenido anual de una materia
une course: una carrera, una compra (faire les courses)
année: año escolar
une (salle de) classe: un aula
moyens de tranport: ven precedidos de en:
-en avion
-en bus
-en métro
-en taxi
-en bateau ...
Expeciones:
-à vélo (a veces también à moto)
-à pied
-à cheval [ʃəval]
Para expresar secuencias de acciones
-(tout) d'abord (en primer lugar, primero)
-ensuite / puis / après (después)
-enfin / finalement
Hora
Para preguntar por la hora
-Quelle heure est-il? / Quelle heure il-est?: demasiado directo
-vous avez/auriez l'heure, s'il vous plaît?
-pouvez/pourriez vous me dire l'heure, s'il vous plaît?
Para expresar que la hora es exacta: pile (courante), juste, précise (formel)
marcher=promener: caminar, pasear,
mère [mƐr] (maman): madre
père [pƐr](papi): padre
fils [fis]: hijo
fille [fij]: hija
grand-mère (mamie): abuela
grand-père (papi): abuelo
petit fils / petite fille: nieto, nieta
tante [tãt]: tía
oncle[Õk]: tío
nièce [njƐs: tía
neveu [nəvφ]: sobrino
cousin, e [kuzƐ˜, in]: primo (-a)
à quelle heure?: ¿a qué hora?
acheter: comprar
gare: estación
gîte [Ʒit]: casa rural, albergue
un cours: el contenido anual de una materia
une course: una carrera, una compra (faire les courses)
année: año escolar
une (salle de) classe: un aula
moyens de tranport: ven precedidos de en:
-en avion
-en bus
-en métro
-en taxi
-en bateau ...
Expeciones:
-à vélo (a veces también à moto)
-à pied
-à cheval [ʃəval]
Para expresar secuencias de acciones
-(tout) d'abord (en primer lugar, primero)
-ensuite / puis / après (después)
-enfin / finalement
Hora
Para preguntar por la hora
-Quelle heure est-il? / Quelle heure il-est?: demasiado directo
-vous avez/auriez l'heure, s'il vous plaît?
-pouvez/pourriez vous me dire l'heure, s'il vous plaît?
Para expresar que la hora es exacta: pile (courante), juste, précise (formel)
11 février 2011
Cours 10.02.2011 CARACTÉRE, ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS
NUESTROS VECINOS DEL NORTE
Para escuchar emisiones en francés RFI
je ne connais pas encore: no sé todavía
de temps_en temps: de vez en cuando
recherche d'un travail
ANPE (Agence nationale pour l'emploi): agencia de empleo en Francia
ascenseur: ascensor
cage d'escalier: hueco de escalera
entre ... et ...
de 8 à 10 heures
c'est ouvert <-->c'est fermé
une année
le cours: bâtiment (edificio) A, au premier étage, salle 046
Entrez!
Vous avez un téléphone?: forma cortés de pedir el teléfono
tout attaché: (escrito) todo junto
tiret: guión
arobase: @
majuscule <--> minuscule
mauvais, e [movƐ, Ɛz] <--> bon, ne [bÕ, bƆn]
RAISONS POUR APPRENDRE LE FRANÇAIS
pour voyager
pour lire des livres
pour écouter des chansons
pour travailler dans un pays francophone
pour aider une ONG dans un pays francophone
pour rencontrer des francophones
pour vivre en France
pour lire la presse
pour consulter des sites francophones sur Internet
pour correspondre avec un(e) ami(e), un(e) collègue
pour rencontrer l'âme sœur
pour connaître d'autres cultures
pour étudier dans une université française
pour voir des films en version originale
pour comprendre un reportage à la télé
pour écouter la radio
LE CARACTÈRE
franc(-he) <-->hypocrite
doux (douce) <--> agressif (-ve)
généreux (-se) <--> égoïste
avare <-->radin (-e)*
modeste <-->prétentieux (-se), frimeur (-se)*
calme <--> nerveux (se)
gai(-e), joyeux(se) <-->triste
marrant(-e)*, drôle <--> ennuyeux(-se)
courageux(-se) <--> láche
travailleur(-se) <--> peresseux(-se)
tolérant(-e) <--> intolérant(-e)
patient(-e) <--> impatient(-e)
prudent(-e) <--> imprudent(-e)
*familiar
nuance (graduación)
-POSITIF: SUPER / TRÉS / ASSEZ / UN PEU
(PLUTÔT: más bien, bastante)
-NÉGATIF: PAS TRÉS / PAS / PAS DU TOUT
.......
chanter: juste <-->faux [fo]
compter: contar números
raconter: narrar, contar una historia
copain, copine
CE, CET, CETTE, CES
Ils servent à désigner des objets, des animaux ou des personnes présents dans la situation de communication, et ils servent á faire réference à un objet, à un animal ou à une personne que l'on a cité(e) avant
-Tiens (anda), regarde ce dépliant publicitaire de la chaîne thermale
-J'aimerais visiter aussi le parc Sainte-Lucie. Ce parc te fait découvrir l'ancêtre du chien, le loup.
-DAVANT UN NOM MASCULIN SINGULIER: CE [sə] or CET [sɛt] (davant voyelle ou h muet)
-DAVANT UN NOM FÉMININ SINGULIER: CETTE [sɛt]
-DAVANT UN NOM PLURIEL: CES [se]
Para escuchar emisiones en francés RFI
je ne connais pas encore: no sé todavía
de temps_en temps: de vez en cuando
recherche d'un travail
ANPE (Agence nationale pour l'emploi): agencia de empleo en Francia
ascenseur: ascensor
cage d'escalier: hueco de escalera
entre ... et ...
de 8 à 10 heures
c'est ouvert <-->c'est fermé
une année
le cours: bâtiment (edificio) A, au premier étage, salle 046
Entrez!
Vous avez un téléphone?: forma cortés de pedir el teléfono
tout attaché: (escrito) todo junto
tiret: guión
arobase: @
majuscule <--> minuscule
mauvais, e [movƐ, Ɛz] <--> bon, ne [bÕ, bƆn]
RAISONS POUR APPRENDRE LE FRANÇAIS
pour voyager
pour lire des livres
pour écouter des chansons
pour travailler dans un pays francophone
pour aider une ONG dans un pays francophone
pour rencontrer des francophones
pour vivre en France
pour lire la presse
pour consulter des sites francophones sur Internet
pour correspondre avec un(e) ami(e), un(e) collègue
pour rencontrer l'âme sœur
pour connaître d'autres cultures
pour étudier dans une université française
pour voir des films en version originale
pour comprendre un reportage à la télé
pour écouter la radio
LE CARACTÈRE
franc(-he) <-->hypocrite
doux (douce) <--> agressif (-ve)
généreux (-se) <--> égoïste
avare <-->radin (-e)*
modeste <-->prétentieux (-se), frimeur (-se)*
calme <--> nerveux (se)
gai(-e), joyeux(se) <-->triste
marrant(-e)*, drôle <--> ennuyeux(-se)
courageux(-se) <--> láche
travailleur(-se) <--> peresseux(-se)
tolérant(-e) <--> intolérant(-e)
patient(-e) <--> impatient(-e)
prudent(-e) <--> imprudent(-e)
*familiar
nuance (graduación)
-POSITIF: SUPER / TRÉS / ASSEZ / UN PEU
(PLUTÔT: más bien, bastante)
-NÉGATIF: PAS TRÉS / PAS / PAS DU TOUT
.......
chanter: juste <-->faux [fo]
compter: contar números
raconter: narrar, contar una historia
copain, copine
CE, CET, CETTE, CES
Ils servent à désigner des objets, des animaux ou des personnes présents dans la situation de communication, et ils servent á faire réference à un objet, à un animal ou à une personne que l'on a cité(e) avant
-Tiens (anda), regarde ce dépliant publicitaire de la chaîne thermale
-J'aimerais visiter aussi le parc Sainte-Lucie. Ce parc te fait découvrir l'ancêtre du chien, le loup.
-DAVANT UN NOM MASCULIN SINGULIER: CE [sə] or CET [sɛt] (davant voyelle ou h muet)
-DAVANT UN NOM FÉMININ SINGULIER: CETTE [sɛt]
-DAVANT UN NOM PLURIEL: CES [se]
4 février 2011
Cours 03.02.2011 Révision
Formulaire
Nom
Prénom(s)
Nom de jeune fille
Sexe
Date de naissance
Lieu de naissance
Nationalité
Adresse personnelle
Situation de familie: célibataire, marié(e), séparé(e), divorcé(e), veuf(ve)
Profession
Employeur
Qui est votre employeur?
-Quelle est votre date de naissance? = Quand vous_êtes né(e)? = Quand êtes-vous né(e)?
-c'est le ... / -je suis né(e) le...
Comment ça s'ecrit? / Comment on ecrit ....?
Comment ça se prononce?
Qu'est-ce que tu aimes faire?
Qu'est-ce que tu aimes comme loisirs?
.................
au chômage: parado
agir: actuar, proceder
sage [saƷ]: bueno, prudente (también sabio)
maigre [mƐgr]: flaco (menos elegante que mince)
aimable [Ɛmabl]
bête [bƐt] = idiot(e) [idjo, Ɔt] = stupide [stypid]
sympathique (o sympa [sƐ˜pa])
clair(e) <--> foncé(e) [fÕse] referidos a color
..................
Prépositions (exemples)
dans une salle de classe
à Santander, en Cantabrie, en Espagne, en Europe, sur la planéte, dans l'universe
Je suis né en Argentine
Tes parents vivent au Canada
Votre familie habite en Suéde
Tu voyages en Egypte
Elles étudient au Luxembourg
Ses amis vont en Chine
Mes voisins travallent au Cameroun
Olivier veut aller (quiere ir) au Portugal
Les appartements sont chers en Italie?
Au Mexique (masculino), les gens parlent espagnol
Nous passons nos vacances en Gréce.
Vous_étudiez l'anglais aux États-Unis? -Non, je suis étudiant en Angleterre
Vos amis arrivent en Iran samedi? - Non, ils vont d'abord au Yemen
Tu familie a une entreprise au Cambodge? (también excepción) - Non, c'est une societé aux Philippines
Nom
Prénom(s)
Nom de jeune fille
Sexe
Date de naissance
Lieu de naissance
Nationalité
Adresse personnelle
Situation de familie: célibataire, marié(e), séparé(e), divorcé(e), veuf(ve)
Profession
Employeur
Qui est votre employeur?
-Quelle est votre date de naissance? = Quand vous_êtes né(e)? = Quand êtes-vous né(e)?
-c'est le ... / -je suis né(e) le...
Comment ça s'ecrit? / Comment on ecrit ....?
Comment ça se prononce?
Qu'est-ce que tu aimes faire?
Qu'est-ce que tu aimes comme loisirs?
.................
au chômage: parado
agir: actuar, proceder
sage [saƷ]: bueno, prudente (también sabio)
maigre [mƐgr]: flaco (menos elegante que mince)
aimable [Ɛmabl]
bête [bƐt] = idiot(e) [idjo, Ɔt] = stupide [stypid]
sympathique (o sympa [sƐ˜pa])
clair(e) <--> foncé(e) [fÕse] referidos a color
..................
Prépositions (exemples)
dans une salle de classe
à Santander, en Cantabrie, en Espagne, en Europe, sur la planéte, dans l'universe
Je suis né en Argentine
Tes parents vivent au Canada
Votre familie habite en Suéde
Tu voyages en Egypte
Elles étudient au Luxembourg
Ses amis vont en Chine
Mes voisins travallent au Cameroun
Olivier veut aller (quiere ir) au Portugal
Les appartements sont chers en Italie?
Au Mexique (masculino), les gens parlent espagnol
Nous passons nos vacances en Gréce.
Vous_étudiez l'anglais aux États-Unis? -Non, je suis étudiant en Angleterre
Vos amis arrivent en Iran samedi? - Non, ils vont d'abord au Yemen
Tu familie a une entreprise au Cambodge? (también excepción) - Non, c'est une societé aux Philippines
22 janvier 2011
Extra. Quelle heure est-il?
01.00 | Il est une heure |
02.00 | Il est deux heures |
03.30 | Il est trois heures et demie |
Il est trois heures trente | |
04.15 | Il est quatre heures et quart |
Il est quatre heures quinze | |
04.45 | Il est cinq heures moins le quart |
Il est cinq heures moins quinze | |
05.10 | Il est cinq heures dix |
06.50 | Il est sept heures moins dix |
Il est six heures cinquante | |
07.00 AM | Il est sept heures du matin |
03.00 PM | Il est trois heures de l'après midi |
Il est quinze heures | |
06.00 PM | Il est six heures du soir |
Il est dix-huit heures | |
00.00 | il est minuit |
12.00 | il est midi |
19 janvier 2011
Cours 18.01.2011. Les prepositions de lieu
Prepositions de lieu:
sur [syʀ]: sobre, en
sous [su]: debajo
devant [dəvɑ̃] (no va seguido de preposición): delante de
derrière [dɛʀjɛʀ] (tampoco va seguido de preposición): detrás de
à côté [kote] de: al lado de
près [pʀɛ] de: cerca de
à gauche [goʃ] de: a la izquierda de
à droite [dʀwɑt] de: a la derecha de
au dessus [dəsy] de: sobre pero sin contacto
au dessous [dəsu] de: debajo de (= sous)
entre [ɑ̃tʀ]: entre
dans [dɑ̃]: en, dentro
en dehors [dəɔʀ] de: fuera de
au bord [bƆr] de: al borde de
au dessin (dibujo) A il y a ...
au dessin B nous voyons ...
un perroquet [pƐrƆkƐ]: papagayo
un vélo [velo]: bici
un bus [bys]: autobús
un chauffeur [ʃofœr]: conductor
une table [tabl]: mesa
une chaise [ʃƐz]: silla
un fauteuil [fotœ]: sillón, butaca
un ballon [balÕ]: balón
un arbre [arbr]: árbol
dans le fauteuil <--> sur la chaise
sur la route: en el camino
sur [syʀ]: sobre, en
sous [su]: debajo
devant [dəvɑ̃] (no va seguido de preposición): delante de
derrière [dɛʀjɛʀ] (tampoco va seguido de preposición): detrás de
à côté [kote] de: al lado de
près [pʀɛ] de: cerca de
à gauche [goʃ] de: a la izquierda de
à droite [dʀwɑt] de: a la derecha de
au dessus [dəsy] de: sobre pero sin contacto
au dessous [dəsu] de: debajo de (= sous)
entre [ɑ̃tʀ]: entre
dans [dɑ̃]: en, dentro
en dehors [dəɔʀ] de: fuera de
au bord [bƆr] de: al borde de
au dessin (dibujo) A il y a ...
au dessin B nous voyons ...
un perroquet [pƐrƆkƐ]: papagayo
un vélo [velo]: bici
un bus [bys]: autobús
un chauffeur [ʃofœr]: conductor
une table [tabl]: mesa
une chaise [ʃƐz]: silla
un fauteuil [fotœ]: sillón, butaca
un ballon [balÕ]: balón
un arbre [arbr]: árbol
dans le fauteuil <--> sur la chaise
sur la route: en el camino
14 janvier 2011
Cours 13.01.2011 Les Articles Contractés. Indiquer Le Lieu.
LES ARTICLES CONTRACTÉS
a) Préposition à + article défini
-à+le -> au
-à+la -> à la
-à+l' -> a l'
-à+les -> aux
b) Préposition de + article défini
-de+le -> du
-de+la -> de la
-de+l' -> de l'
-de+les -> des
TEORÍA / EJERCICIOS
INDIQUER LE LIEU
-je vais au cinéma
-je vais a l'hôpital
-je vais à la bibliotheque
-je vais á l'ecole
-je viens du cinéma
-je viens de l'hôpital
-je viens de la bibliotheque
-je viens de l'ecole
-je vais aux cinémas
-je viens des bibliotheques
-Où est-ce que tu vas? au théatre?
-Non, je ne vais pas au théatre, je vais chez le docteur
Chez va con nombre de persona y con pronombre (moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles): je vais chez moi
Países femeninos: los que acaban en -e. Excepción Méxique
-je vais à Paris
-je vais che Jacques / le médecin
-je vais en France
-je vais au Portugal
-je vais aux États-Unis
-je vais à la piscine
-je vais aux toilettes
-je viens de France
-je viens du Japon
-je viens d'Espagne
-je viens des États-Unis
déjeuner: comer
aujourd'hui: hoy
demain: mañana
hier: ayer
tu viens d'où?: ¿de dónde vienes?
c'est fatigant: cansa
bon courage: buena suerte
bonne chance pour l'examen: buena suerte para el examen
a) Préposition à + article défini
-à+le -> au
-à+la -> à la
-à+l' -> a l'
-à+les -> aux
b) Préposition de + article défini
-de+le -> du
-de+la -> de la
-de+l' -> de l'
-de+les -> des
TEORÍA / EJERCICIOS
INDIQUER LE LIEU
ÊTRE | VENIR | ALLER | |
Noms de villes | À | DE / D' | A |
Noms de pays | |||
mas sing commençant consonne | AU | DU | AU |
fem sing commençant consonne | EN | DE | EN |
sing commençant voyelle o h muet | EN | D' | EN |
pluriel | AUX | DES | AUX |
nom de personne | CHEZ | CHEZ | CHEZ |
autres noms de lieux | |||
mas sing commençant consonne | DU | AU | |
fem sing commençant consonne | DE LA | A LA | |
sing commençant voyelle o h muet | DE L' | A L' | |
pluriel | DES | AUX |
-je vais a l'hôpital
-je vais à la bibliotheque
-je vais á l'ecole
-je viens du cinéma
-je viens de l'hôpital
-je viens de la bibliotheque
-je viens de l'ecole
-je vais aux cinémas
-je viens des bibliotheques
-Où est-ce que tu vas? au théatre?
-Non, je ne vais pas au théatre, je vais chez le docteur
Chez va con nombre de persona y con pronombre (moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles): je vais chez moi
Países femeninos: los que acaban en -e. Excepción Méxique
-je vais à Paris
-je vais che Jacques / le médecin
-je vais en France
-je vais au Portugal
-je vais aux États-Unis
-je vais à la piscine
-je vais aux toilettes
-je viens de France
-je viens du Japon
-je viens d'Espagne
-je viens des États-Unis
déjeuner: comer
aujourd'hui: hoy
demain: mañana
hier: ayer
tu viens d'où?: ¿de dónde vienes?
c'est fatigant: cansa
bon courage: buena suerte
bonne chance pour l'examen: buena suerte para el examen
Inscription à :
Articles (Atom)