26 février 2011

Cours 25.02.2011

Como regla general la última consonante no se pronuncia en francés.
Sin embargo hay numerosas excepciones. Se pronuncia generalmente la última consonante en monosílabos que finalizan en:
-c [k]: sac, sec
-f [f]: soif (sed), nef (nave)
-l [l]: sol (suelo), sel (sal)
-r [r]: mer (mar), mur (pared), clair (claro)
Hay bastantes ocasiones en que las "r"s finales se pronuncian. Pero nunca cuando señalan el infinitivo, salvo en el caso de verbos que acaban en -oir (savoir [savwar]).
La "s" final que indica plural nunca se pronuncia. No hay ninguna diferencia en francés hablado entre singular y plural, fuera de una posible "liaison".

Tres maneras corteses de preguntar el nombre:
-comment vous appelez-vous? -> la más formal, porque lleva la inversión
-comment est-ce que vous vous appelez?
-comment vous vous appelez?

-Ça va?,
-pas mal (no mal)
Pas mal también puede significar "bastante" ("tu as fait pas mal de progrès en anglais")
*pas mauvais: no está mal

-pareil [parƐj]: igual, parecido ("c'est toujours pareil" siempre pasa lo mismo)
-de la même façon: lo mismo

un demi: una caña (no muy grande)
casser: romper

25 février 2011

Cours 24.02.2011 la journée

interruption volontaire de grossesse: interrupción voluntaria del embarazo
vitesse: velocidad
TVA (taxe sur la valeur ajoutée): IVA
quelqu'un: alguno

la journée
-se réveiller: despertarse
-se lever: levantarse
-prendre une douche=se doucher
-s'habiller: vestirse
-prendre le petit déjeuner
-se brosser les dents
-sortir de la maison
-arriver au collège
-rentrer du collége
-goûter: merendar
-faire ses devoirs
-dîner: cenar
-regarder la télé
-se coucher

22 février 2011

Cours 22.02.2011

horlogue: reloj (mur: pared)
montre: reloj (poignet: muñeca)
montre de gousset: reloj de bolsillo
réveil [revƐj]: despertador
cadran: esfera (de reloj)
aiguille [egɥij]: manecilla (de reloj)
jusque [Ʒyskə]: hasta
jusqu'au terminus: hasta la estación término

près: cerca
loin: lejos
tricher [triʃe]: hacer trampas

gare des trains: estación de tren
gare routière: estación de autobuses
salle d'attente: sala de espera
quai [kƐ]: muelle, dársena
ci-dessous: ahí abajo

17 février 2011

Cours 15.02.2011 Transport, secuencias, horas

loisir: hobby
marcher=promener: caminar, pasear,
mère [mƐr] (maman): madre
père [pƐr](papi): padre
fils [fis]: hijo
fille [fij]: hija
grand-mère (mamie): abuela
grand-père (papi): abuelo
petit fils / petite fille: nieto, nieta
tante [tãt]: tía
oncle[Õk]: tío
nièce [njƐs: tía
neveu [nəvφ]: sobrino
cousin, e [kuzƐ˜, in]: primo (-a)

à quelle heure?: ¿a qué hora?
acheter: comprar
gare: estación

gîte [Ʒit]: casa rural, albergue
un cours: el contenido anual de una materia
une course: una carrera, una compra (faire les courses)
année: año escolar
une (salle de) classe: un aula

moyens de tranport: ven precedidos de en:
-en avion
-en bus
-en métro
-en taxi
-en bateau ...
Expeciones:
-à vélo (a veces también à moto)
-à pied
-à cheval [ʃəval] 

Para expresar secuencias de acciones
-(tout) d'abord (en primer lugar, primero)
-ensuite / puis / après (después)
-enfin / finalement

Hora
Para preguntar por la hora
-Quelle heure est-il? / Quelle heure il-est?: demasiado directo
-vous avez/auriez l'heure, s'il vous plaît?
-pouvez/pourriez vous me dire l'heure, s'il vous plaît?
Para expresar que la hora es exacta: pile (courante), juste, précise (formel)

11 février 2011

Cours 10.02.2011 CARACTÉRE, ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS

NUESTROS VECINOS DEL NORTE



Para escuchar emisiones en francés RFI

je ne connais pas encore: no sé todavía
de temps_en temps: de vez en cuando
recherche d'un travail
ANPE (Agence nationale pour l'emploi): agencia de empleo en Francia
ascenseur: ascensor
cage d'escalier: hueco de escalera
entre ... et ...
de 8 à 10 heures
c'est ouvert <-->c'est fermé
une année
le cours: bâtiment (edificio) A, au premier étage, salle 046
Entrez!
Vous avez un téléphone?: forma cortés de pedir el teléfono
tout attaché: (escrito) todo junto
tiret: guión
arobase: @
majuscule <--> minuscule
mauvais, e [movƐ, Ɛz] <--> bon, ne [bÕ, bƆn]

RAISONS POUR APPRENDRE LE FRANÇAIS

pour voyager
pour lire des livres
pour écouter des chansons
pour travailler dans un pays francophone
pour aider une ONG dans un pays francophone
pour rencontrer des francophones
pour vivre en France
pour lire la presse
pour consulter des sites francophones sur Internet
pour correspondre avec un(e) ami(e), un(e) collègue
pour rencontrer l'âme sœur
pour connaître d'autres cultures
pour étudier dans une université française
pour voir des films en version originale
pour comprendre un reportage à la télé
pour écouter la radio

LE CARACTÈRE

franc(-he) <-->hypocrite
doux (douce) <--> agressif (-ve)
généreux (-se) <--> égoïste
avare <-->radin (-e)*
modeste <-->prétentieux (-se), frimeur (-se)*
calme <--> nerveux (se)
gai(-e), joyeux(se) <-->triste
marrant(-e)*, drôle <--> ennuyeux(-se)
courageux(-se) <--> láche
travailleur(-se) <--> peresseux(-se)
tolérant(-e) <--> intolérant(-e)
patient(-e) <--> impatient(-e)
prudent(-e) <--> imprudent(-e)
*familiar

nuance (graduación)

-POSITIF: SUPER / TRÉS / ASSEZ / UN PEU
(PLUTÔT: más bien, bastante)
-NÉGATIF: PAS TRÉS / PAS / PAS DU TOUT
.......

chanter: juste <-->faux [fo]
compter: contar números
raconter: narrar, contar una historia
copain, copine

CE, CET, CETTE, CES

Ils servent à désigner des objets, des animaux ou des personnes présents dans la situation de communication, et ils servent á faire réference à un objet, à un animal ou à une personne que l'on a cité(e) avant

-Tiens (anda), regarde ce dépliant publicitaire de la chaîne thermale
-J'aimerais visiter aussi le parc Sainte-Lucie. Ce parc te fait découvrir l'ancêtre du chien, le loup.

-DAVANT UN NOM MASCULIN SINGULIER: CE [sə] or CET [sɛt] (davant voyelle ou h muet)
-DAVANT UN NOM FÉMININ SINGULIER: CETTE [sɛt]
-DAVANT UN NOM PLURIEL: CES [se]

4 février 2011

Cours 03.02.2011 Révision

Formulaire
Nom
Prénom(s)
Nom de jeune fille
Sexe
Date de naissance
Lieu de naissance
Nationalité
Adresse personnelle
Situation de familie: célibataire, marié(e), séparé(e), divorcé(e), veuf(ve)
Profession
Employeur

Qui est votre employeur?
-Quelle est votre date de naissance? = Quand vous_êtes né(e)? = Quand êtes-vous né(e)?
-c'est le ... / -je suis né(e) le...
Comment ça s'ecrit? / Comment on ecrit ....?
Comment ça se prononce?
Qu'est-ce que tu aimes faire?
Qu'est-ce que tu aimes comme loisirs?
.................

au chômage: parado
agir: actuar, proceder
sage [saƷ]: bueno, prudente (también sabio)
maigre [mƐgr]: flaco (menos elegante que mince)
aimable [Ɛmabl]
bête [bƐt] = idiot(e) [idjo, Ɔt] = stupide [stypid]
sympathique (o sympa [sƐ˜pa])
clair(e) <--> foncé(e) [fÕse]   referidos a color
..................

Prépositions (exemples)

dans une salle de classe
à Santander, en Cantabrie, en Espagne, en Europe, sur la planéte, dans l'universe
Je suis né en Argentine
Tes parents vivent au Canada
Votre familie habite en Suéde
Tu voyages en Egypte
Elles étudient au Luxembourg
Ses amis vont en Chine
Mes voisins travallent au Cameroun
Olivier veut aller (quiere ir) au Portugal
Les appartements sont chers en Italie?
Au Mexique (masculino), les gens parlent espagnol
Nous passons nos vacances en Gréce.
Vous_étudiez l'anglais aux États-Unis? -Non, je suis étudiant en Angleterre
Vos amis arrivent en Iran samedi? - Non, ils vont d'abord au Yemen
Tu familie a une entreprise au Cambodge? (también excepción) - Non, c'est une societé aux Philippines